Sentence examples of "державы" in Russian
Но важно помнить и о том, что ядерные державы также связаны определенными обязательствами по нераспространению.
But it is also important to remember that obligations of non-proliferation bind nuclear weapons states as well.
Но ядерные державы должны продолжать снижать роль ядерного оружия и воздерживаться от новых программ, предполагающих возможность его использования.
But the nuclear weapons states should continue to reduce the role of nuclear weapons, and refrain from new programs that suggest the prospect of their use.
Другие ядерные державы, судя по всему, пожимают плечами, довольствуясь более скромными возможностями.
Other nuclear armed states appear to shrug satisfied in far more modest stocks.
Напротив, практически все ядерные державы или расширяют, или обновляют свои ядерные арсеналы.
On the contrary, almost every nuclear-armed state is either expanding or upgrading its nuclear arsenal.
В 2013 году на две державы вместе приходилось около трети всего китайского экспортного рынка.
The two nations together accounted for about a third of China’s export market in 2013.
Первая мировая война не была простым случаем реакции существующей державы (Британии) на появление новой (Германии).
World War I was not simply a case of an established Britain responding to a rising Germany.
Когда речь заходит о соблюдении норм международного права, именно наиболее могущественных державы мира должны подавать пример.
When it comes to international law, it is up to the world’s most powerful countries to lead by example.
Западные державы всегда были чемпионами в защите прав человека и в самоопределении в пределах международного права.
The campaigns that the West waged throughout the 1980's in solidarity with democratic forces in Soviet-dominated Eastern Europe helped bring about the end of communist domination.
Основные торговые державы уже обязались предоставить свободный доступ на свои рынки товарам из наименее развитых стран.
The major trading nations have already committed themselves to giving free market access to products from the least developed countries.
Но никто не сможет вывести из кризиса эти "суперсуверенные" державы, если будет доказано, что страны являются неплатежеспособными.
But no one will bail out these super-sovereigns if the sovereigns prove to be insolvent.
Разумеется, ее необходимо соблюдать до того, как спортсмены крупнейшей державы отстранены от участия в Олимпиаде и Паралимпиаде.
Surely it should be required before a major sporting nation's athletes are banned from the Olympics and Paralympics.
Если эти державы решат начать бесполезную борьбу за гегемонию, Ближний Восток столкнётся с крупнейшим политическим и гуманитарным бедствием.
Should they opt for a useless struggle for hegemony, the Middle East will face a major political and humanitarian calamity.
После более чем десяти лет дипломатической изоляции и экономических санкций, его статус начинающей ядерной державы был узаконен на международном уровне.
After more than a decade of diplomatic isolation and economic sanctions, its status as a threshold nuclear state has been internationally legitimized.
Однако вряд ли кто-нибудь назовет этого не имеющего соперников, непредсказуемого и ни перед кем не отчитывающегося главу ядерной державы слабым.
But as the undisputed, unpredictable and unaccountable head of an energy-rich, nuclear-tipped state, no one would ever call him weak.
Отказ от проведения ядерных испытаний подрывает NTP, о продолжении которого не-ядерные державы договорились в 1985 году, при условии ратификации договора.
A breakdown of the test ban undermines the NPT, to whose renewal the world's nuclear have-not nations agreed in 1985 on condition that the test ban would be ratified.
Только политические и экономические "тяжеловесы" мира, основные индустриальные державы, намного опережающие всех по потреблению углеводородного сырья, могут инициировать перемены в мировом масштабе.
Only the world's political and economic heavyweights, the main industrialized countries that remain by far the biggest consumers of hydrocarbons, can initiate change on a global scale.
Другие страны утверждают, что речь идет о разоружении и что ядерные державы недвусмысленно согласились работать в направлении полного отказа от ядерных вооружений.
Other countries argue that it is about disarmament, and that the nuclear countries have clearly agreed to work towards giving up their nuclear weapons.
Китай и Индия, две крупнейшие мировые державы, отдают себе отчет в том, что высокие темпы их экономического роста также зависят от иностранной нефти.
China and India, the two largest countries in the world, realize that their high rates of economic growth also depend upon foreign oil.
Для того чтобы это послание продолжало резонировать, главные ядерные державы должны не только сохранять приверженность нераспространению, но и серьезно подходить к вопросу разоружения.
For that message to resonate, the major nuclear-armed states must not only remain committed to non-proliferation, but also get serious about disarmament.
Дальность баллистических ракет типа «земля-земля» не должна превышать 150 км, и это ограничение должно распространяться на все региональные и мировые державы без исключения.
The range of ground-ground ballistic missiles should not exceed 150 kilometres; that restriction should be imposed on all regional and international States without exception.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert