Exemples d'utilisation de "держались в стороне" en russe

<>
Ночью они держались в стороне от дороги. At night, they kept out of the way.
Я говорю тебе, держись в стороне! I'm telling you, - you gotta keep clear!
Я буду молчать и держаться в стороне. I'll keep my mouth shut and stay out of the way.
От некоторых людей в подразделении лучше держаться в стороне. Some people on the force, you're better off keeping your distance.
Я поехала с ней в Лондон, я старалась держаться в стороне. I went with her to London, I kept out of the way.
Полагать, что Европа может держаться в стороне от этого конфликта - опасная иллюзия. To believe that Europe could keep out of this conflict is a dangerous illusion.
Так что держитесь в стороне и, как только мы закончим, арестуйте его. So, you keep out of sight, and, once we're clear, arrest him.
Вплоть до недавнего времени Израиль, как правило, держался в стороне от этой войны. Until recently, Israel had mostly kept out of the war.
Десять лет болгары боролись за то, чтобы держаться в стороне от этой дороги, как в торговле, так и во внешней политике. Bulgarians have struggled for a decade to keep off that road, both in trade and in foreign policy.
Наивно считать, что самая густонаселенная страна ЕС может и должна держаться в стороне от кризисной ситуации в регионе многочисленных непосредственных интересов безопасности Германии и Европы. It is naive to assume that the most populous EU member state could and should keep out of a crisis situation in a region with immediate manifold European and German security interests.
Подробности операции долгое время держались в секрете, фильм, основан на мемуарах Тони Мендеса. The details of the operation were, for a long time, kept secret; the film draws on the memories of Tony Mendez.
Его дом стоял в стороне от дороги. His house was out of the way.
С 1800-х низкие цены на нефть держались в среднем по 11 лет. Since the 1880s, low energy prices have persisted for eleven years on average.
Он стоял в стороне. He stood aloof.
Еще в 1950 году - более чем полвека после того, как США сменили Великобританию в качестве крупнейшей индустриальной державы мира - 55% валютных резервов держались в фунтах, и многие страны продолжали привязывать к нему свои валюты. Even as late as 1950 - more than a half-century after the US had replaced Britain as the world's largest industrial power - 55% of foreign-exchange reserves were held in sterling, and many countries continued to peg their currencies to it.
На дневном графике, WTI по-прежнему торгуется ниже как 50- так и 200-дневных скользящих средних, но учитывая положительную дивергенцию между дневные осцилляторами и ценовым действием, относительно общей картины, я предпочел бы остаться в стороне и ждать более ясных сигналов. On the daily chart, WTI is still trading below both the 50- and the 200-day moving averages, but given the positive divergence between the daily oscillators and the price action, I would prefer to stay to the sidelines as far as the overall picture is concerned as well.
а именно, 76% всех испытаний этого препарата держались в тайне от врачей и пациентов. In fact, 76 percent of all of the trials that were done on this drug were withheld from doctors and patients.
Тем не менее, имея в виду, что 14-дневный RSI продолжал двигаться выше после коррекции около его 50 линии, в то время как ежедневно MACD находится выше обеих его нулевых и сигнальных линий, я предпочел бы остаться в стороне, пока общая картина остается не четкой. Nevertheless, bearing in mind that the 14-day RSI continued higher after rebounding from near its 50 line, while the daily MACD stands above both its zero and signal lines, I would prefer stay flat as far as the overall picture is concerned as well.
Поэтому я предпочитаю оставаться в стороне пока общая картина по этой паре неспокойная. Therefore, I prefer to take to the sidelines as far as the overall picture of this pair is concerned.
Управляющий Олсен действительно упомянул, что низкие ставки за границей будут фактором, который необходимо учитывать, независимо от сроков следующего повышения ставок Банком, но если ЕЦБ оставит политику без изменений сегодня, и Банк Англии начнет обсуждать возможность повышения процентных ставок во время предоставления отчета по инфляции на следующей неделе, то для Норвежского банка будет сложнее оставаться в стороне и бездействовать ввиду сильного роста. Governor Olsen did mention that low rates abroad would be a consideration regarding the timing of the next rate hike by the Norges Bank, but if the ECB stays on hold today and the BOE starts to discuss the possibility of a rate hike at next week’s Inflation Report then this could make it harder for the Norges Bank to sit back and do nothing in the face of strong growth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !