Beispiele für die Verwendung von "держателю" im Russischen
Промежуточная таможня выезда/таможня места назначения сохраняет отрывной листок № 2 и возвращает полностью заполненную книжку МДП держателю книжки МДП.
The Customs office of exit en route/destination will retain voucher No. 2 and return the TIR Carnet duly filled-in to the TIR Carnet holder.
Затем таможня места отправления отрывает отрывной листок № 1 (стр. 1) и возвращает книжку МДП держателю, для того чтобы начать перевозку МДП.
Then the office of departure removes voucher No. 1 (page 1) and returns the TIR Carnet to the holder to begin the TIR transport.
лицо, имеющее обязательство по оборотному инструменту, может быть обязано произвести платеж только держателю или иному лицу, имеющему право на взыскание по инструменту, согласно законодательству, регулирующему оборотные инструменты; и
The person obligated on the negotiable instrument may be obligated to pay only a holder or other person entitled to enforce the instrument under the law governing negotiable instruments; and
лицо, обязавшееся по оборотному инструменту, может быть обязано произвести платеж только держателю или другому лицу, имеющему право на принудительное взыскание по инструменту, согласно законодательству, регулирующему оборотные инструменты; и
The person obligated on the negotiable instrument may be obligated to pay only a holder or other person entitled to enforce the instrument under the law governing negotiable instruments; and
Поскольку такая ответственность не может больше применяться к сдаче груза держателю, это, похоже, будет ссылка на обязательство перевозчика сдать его в том состоянии, в котором он был получен.
Since such liability could no longer apply to delivery of the goods to the holder, the reference would seem to be to the carrier's substantial obligation to deliver them in the condition in which they had been received.
Рабочая группа также поручила секретариату рассмотреть вопрос о присвоении держателю идентификационного номера, который не мог бы использоваться вновь, с целью согласования этой системы с практическими процедурами, применяемыми на национальном уровне.
The Working Party also requested the secretariat to review the issue of assigning an ID-number, that could not be used again, to a holder with the aim of aligning this to practical procedures applied at national level.
По мнению других Договаривающихся сторон, книжка МДП выдается не только на груз, но и конкретному держателю, который не может передавать свою книжку МДП и соответствующие обязательства и обязанности другим лицам по собственному усмотрению.
Other Contracting Parties feel that the TIR Carnet is attributed not only to the load, but also to the specific holder who may not transfer his TIR Carnet and related obligations and responsibilities to other persons at his discretion.
Переуступка контроля происходит в момент, когда держатель дает Регистру электронное указание, используя свою цифровую подпись, и Регистр, действуя по этому указанию, аннулирует права контроля первого держателя (продавца) и переуступает их следующему держателю (покупателю).
The transfer of control takes place by the Holder giving the Registry an electronic instruction by use of its digital signature and the Registry acting upon such instruction by cancelling the control rights of the first Holder (the seller) and transferring it to the next Holder (the buyer).
109 Контрольное устройство должно обновлять данные, хранящиеся на действующей карточке водителя, мастерской и/или контролера, со всеми необходимыми данными, относящимися к периоду, в течение которого карточка была вставлена в устройство, и к держателю карточки.
109 The control device shall update data stored on valid driver, workshop and/or control cards with all necessary data relevant to the period while the card is inserted and relevant to the card holder.
Кроме того, система eTIR спроектирована таким образом, чтобы держателю необходимо было представить предварительную информацию о грузе только один раз, что позволяет избежать ее многократного, излишнего и, возможно, даже ошибочного представления различным национальным таможенным системам.
In continuation, the eTIR system is designed in such a way that the holder only needs to submit his advance cargo information once, thus avoiding the multiple, unsolicited and, possibly even erroneous, submission to various national Customs systems.
[Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что в комментарии будет разъяснено, что, в соответствии с нормами права, регулирующего оборотные документы, эмитент может быть обязан передать товары только держателю оборотного документа на эти товары.
[Note to the Commission: The Commission may wish to note that the commentary will explain that, under law governing negotiable documents, the issuer may be obligated to deliver the goods only to a holder of the negotiable document with respect to them.
В случае утери, уничтожения или помещения книжки в ненадлежащее место, когда перевозочное средство находится за границей, либо в случае кражи или оставления транспортного средства держателю следует незамедлительно уведомить выдающую книжки ассоциацию и следовать выданным инструкциям.
Should a carnet be lost, destroyed or otherwise mislaid while the vehicle is abroad, or in the case of theft or abandonment of the vehicle, the holder should immediately advise the issuing association and follow the instructions given.
любые инструкции, упомянутые в статье 53 (b), (c) и (d) 11.1 (ii) (iii) и (iv), которые были даны держателю, после вступления в силу в соответствии со статьей 55 11.3 указываются на оборотном транспортном документе.
Any instructions as referred to in article 53 (b), (c) and (d) 11.1 (ii), (iii), and (iv) given by the holder upon becoming effective in accordance with article 55 11.3 shall be stated on the negotiable transport document.
Согласно подпункту (с) проекта статьи 49 в случаях, когда было выдано более одного оригинала оборотного транспортного документа, перевозчик, сдавший груз держателю одного из оригиналов транспортного документа, будет освобождаться от ответственности по отношению к возможным держателям других транспортных документов.
Under draft article 49, subparagraph (c), if more than one original of the negotiable transport document has been issued, the carrier who delivered the goods to the holder of one original transport document would be discharged from liability vis-à-vis the possible holders of the other transport document.
В тех случаях, когда груз переводится в условия другого таможенного режима, все возможные нарушения, которые могут быть выявлены [совершены] в рамках этого режима, не могут приписываться держателю книжки МДП как таковому [либо любому другому лицу, действующему от его имени].
In cases where the goods are placed under another Customs regime, all eventual irregularities that may be established [take place] under the latter regime cannot be attributed to the TIR Carnet holder as such [or any person acting on his behalf.
способ направления подтверждения того, что сдача груза держателю или грузополучателю осуществлена или что в соответствии с пунктом 2 статьи 10, подпунктом (а) статьи 49 или подпунктами (а) (ii) и (с) статьи 50 транспортная электронная запись полностью утратила юридическую силу или действительность.
The manner of providing confirmation that delivery to the holder or the consignee has been effected, or that, pursuant to articles 10, paragraph 2, 49, subparagraph (a), or 50, subparagraphs (a) (ii) and (c), the electronic transport record has ceased to have any effect or validity.
держатель оборотного транспортного документа или оборотной транспортной электронной записи вправе требовать от перевозчика сдачи груза после его прибытия в место назначения, и в этом случае перевозчик сдает груз в тот момент и в том месте, которые указаны в статье 43, данному держателю:
The holder of the negotiable transport document or negotiable electronic transport record is entitled to claim delivery of the goods from the carrier after they have arrived at the place of destination, in which event the carrier shall deliver the goods at the time and location referred to in article 43 to the holder:
держатель оборотного транспортного документа или оборотной транспортной электронной записи вправе требовать от перевозчика сдачи груза после его прибытия в место назначения, и в этом случае перевозчик сдает груз в тот момент и в том месте, которые указаны в статье 45, данному держателю:
The holder of the negotiable transport document or negotiable electronic transport record is entitled to claim delivery of the goods from the carrier after they have arrived at the place of destination, in which event the carrier shall deliver the goods at the time and location referred to in article 45 to the holder:
аннулировать все соглашения о концессиях и отказаться от всей задолженности и, в случае отмены соглашения, о концессии нынешнему ее держателю отдавать предпочтение при повторном выделении в концессию районов при условии, что его заявка отвечает требованиям и условиям, предусмотренным лесным законодательством Республики Либерии; или
That all concession agreements be cancelled and all arrears waived and that in the event of cancellation of concession agreements, the present holder be given first preference in the reacquisition of concession areas, provided they meet the terms and conditions required by the forestry laws of the Republic of Liberia; or
В ответ на эту обеспокоенность было указано, что подпункт 10.3.2 не преследует цели регулирования вопросов бремени доказывания, решение которых будет зависеть от обстоятельств, и что в этом подпункте предполагается лишь предоставить определенную защиту добросовестному держателю- третьей стороне, когда ему не известно о доставке.
It was stated in response to this concern that subparagraph 10.3.2 was not intended to govern the burden of proof, which would be dependent upon the circumstances, and that the draft article was intended only to grant certain protections to an innocent third party holder when there was no knowledge of delivery.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung