Sentence examples of "держатся на воде" in Russian

<>
Те сиденья, что мы сняли с фюзеляжа - она держатся на воде. Those seats we took off the fuselage - they float.
Я могу держаться на воде секунд 30. I can float for about 30 seconds.
Вначале Вы учили нас держаться на воде. First you taught us how to float.
В фешенебельных африканских городах цены на жилье держатся на заоблачном уровне. In fashionable African cities, residential home prices remain stratospheric.
Когда сельчане, услышав выстрелы, прибежали к пруду, четверо красавцев-лебедей уже лежали на воде мертвые. When the villagers, hearing gunshots, ran up to the pond, four beautiful swans already laid dead on the water.
Хотя геополитические риски умножились- конфликт Россия-Украина, рост исламского государства и растущие потрясения на Ближнем Востоке, территориальные споры Китая с его соседями, а сейчас и массовые протесты в Гонконге, с риском подавления - рынки держатся на плаву, а скорее всего в бурном состоянии. Though geopolitical risks – the Russia-Ukraine conflict, the rise of the Islamic State and growing turmoil across the Middle East, China’s territorial disputes with its neighbors, and now mass protests in Hong Kong and the risk of a crackdown – have multiplied, markets have remained buoyant, if not downright bubbly.
Американцам всегда с относительной легкостью удавалось возвращать грузы на Землю на борту шатлов, а теперь на корабле Dragon компании SpaceX, который на обратном пути совершает посадку на воде. The Americans have always had been able to return cargo to Earth relatively easily on the space shuttle and now on SpaceX’s Dragon, which splashes down in the ocean for retrieval.
Все пути держатся на трех столбах: основных достижениях в области энергоэффективности, используя умные материалы и умные (на информационной основе) системы; электричество с нулевым выбросом углерода, что опирается на лучшие варианты каждой страны, такие как ветряная, солнечная, геотермальная, гидро, атомная энергия и улавливание, и хранение углерода; топливный переход с двигателей внутреннего сгорания к электрическим транспортным средствам и другим переходам к электрификации или биотопливу. The pathways all rely on three pillars: major advances in energy efficiency, using smart materials and smart (information-based) systems; zero-carbon electricity, drawing upon each country’s best options, such as wind, solar, geothermal, hydro, nuclear, and carbon capture and storage; and fuel-switching from internal combustion engines to electric vehicles and other shifts to electrification or advanced biofuels.
Подобным же образом за последние 20 лет нам удалось существенно сократить уровень смертности в результате дорожно-транспортных происшествий и пожаров, а также число случаев гибели детей на воде. We have similarly been able to reduce death rates from motor vehicle accidents, fires, and drowning by between 31% and 52% over the last 20 years.
Заголовки в прессе, сопровождающие выпуск последнего индекса GFCI, сосредоточены на переменах в верхней части лиги: Нью-Йорк обошел Лондон, в то время как Гонконг и Сингапур держатся на третьем и четвертом местах, соответственно. The press headlines accompanying the release of the latest GFCI focused on the change at the top of the league: New York leapfrogged ahead of London, while Hong Kong and Singapore held on in third and fourth place, respectively.
Выгоды от координации, вероятно, усилятся благодаря "усвоению" политики одними странами у других, что подтверждается наблюдениями о том, что реформы обычно расходятся по странам, как круги на воде. The benefits of coordination are likely to be reinforced by policy "learning," as confirmed by evidence that reforms tend to spread in waves.
Серьезные проблемы испытывают не только японские банки; страховые компании, предприятия розничной торговли и другие составляющие частного сектора едва-едва держатся на плаву. Not only are Japan’s banks in trouble, but also its insurance companies, retailers, and other parts of the private sector are barely keeping their heads above water.
Еще я неплохо держусь на воде. I'm also pretty good on water.
Все эти претензии на влияние в регионе держатся на чувстве гнева и обиды за причиненное в прошлом зло. Resentment over past wrongs buttresses all of these rival claims for influence.
Когда ты на воде, все твои мысли о том, что перед тобой. When you're on the water, all you're thinking about is what's right in front of you.
Тем не менее, проблема заключается в том, что, как правило, аквалангисты держатся на глубинах меньше 30 метров, и очень редко ныряют на глубину больше той, что я указал, по крайней мере, если они находятся в здравом уме и твердой памяти. But, the point is that scuba divers generally stay less than 100 feet deep, and very rarely go much below this, at least, not with any kind of sanity.
Он молча нырнул и показался на воде снова белоснежный. It dived and came up all white again, washed by the waters.
Птицы держатся на расстоянии трех-четырех длин тела. Birds try to stay about three or four body lengths apart.
Я не видел ничего кроме ряби на воде. I saw nothing but the wind on the water.
Простите, мы ищем дом на воде. Excuse me, we're looking for the boathouse.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.