Exemplos de uso de "держать себя развязно" em russo
Он ведет себя развязно со своими гостями, особенно с теми, что погорячее, и знаете что?
I mean, he's forward with his female guests, especially the hot ones, and you know what?
Как и любое поколение до современной системы с горячей проточной водой, они были не так чисты, как мы с вами, но, как наши дедушки и бабушки и их родители, они были в состоянии мыться ежедневно, держать себя в чистоте, ценили ее и не любили людей, которые не мылись или плохо пахли.
As in any period prior to modern hot running water, they would have been less clean than we are, but like our grandparents or great-grandparents, they were able to wash daily, stay clean, valued cleanliness and did not like people who were filthy or smelt.
Те факты, что средневековая литература воспевает прелести купания, что средневековая церемония посвящения в рыцари включает в себя ароматическую ванну для посвящаемого оруженосца, что аскетичные отшельники гордились отказом от купания в той же степени, как и отказом от других общественных удовольствий, а мылоделы и владельцы купален устраивали шумные торговые представления, свидетельствует о том, что людям нравилось держать себя в чистоте.
The fact that Medieval literature celebrates the joys of a hot bath, the Medieval knighting ceremony includes a scented bath for the initiatory squire, ascetic hermits prided themselves on not bathing just as they prided themselves on not enjoying other common pleasures and soap makers and bath-house keepers did a roaring trade shows that Medieval people liked to keep clean.
Порой вам трудно сосредотачиваться и держать себя в руках.
Sometimes it's difficult to concentrate and hard to govern your temper.
Слушай, ты и так уже не можешь держать себя в руках.
Look, you've already failed to come out of the gate with any restraint or control.
Вы знаете, что Бейб Рут носил капустный лист под шапкой, чтобы держать себя в руках?
You know that Babe Ruth wore a cabbage leaf under his cap to keep himself cool?
Нашим читателям также любопытно знать, как звёздам сериалов удается держать себя в такой отличной форме.
Our readers always want to know how soap stars stay in such great shape.
Я подумал, что это будет хорошая тренировка, и поможет держать себя в форме.
I figured it'd be good training, it'd keep me in shape.
Держать себя в руках, те два месяца, пока меня не было.
Kept it together the two months I was missing.
Назовем это дополнением к достаточно жесткому режиму, что помогает ей держать себя в руках.
Call it a supplement to a pretty strict regimen that helps her keep control.
Если он не смог держать себя в рамках на интервью, значит он слишком импульсивен, чтобы управлять штатом.
If he flies off the handle in an interview, he's too hot-headed to lead the state.
Но пообещай держать себя в руках, если хочешь все знать.
But if I do tell you, swear not to fly off the handle.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie