Exemples d'utilisation de "дериватами" en russe

<>
Traductions: tous11 derivative11
Кроме того, выпуск и торговля дериватами должны, по крайней мере, также строго регулироваться, как и ценные бумаги. Moreover, the issuance and trading of derivatives ought to be at least as strictly regulated as that of stocks.
Некоторые дериваты, в частности, дефолтные свопы, вообще не должны выставляться на продажу. Some derivatives, particularly credit default swaps should not be traded at all.
Регуляторы должны настаивать, чтобы выставляемые на продажу дериваты были однородными, стандартизированными и прозрачными. Regulators should insist that traded derivatives are homogenous, standardized, and transparent.
Среди основных веществ, транспортируемых по региональным трубопроводам, находятся сырая нефть, ее дериваты и природный газ. Crude oil, its derivatives and natural gas are among the main substances transported by the region's pipelines.
Благодаря этому сделалось возможным право продажи и покупки ценных бумаг, покупки и продажи в кредит, и дериваты всех видов. This opened the way to options, selling and buying on credit, and derivatives of all kinds.
Компания Enron использовала замысловатые бухгалтерские уловки и сложные производные финансовые инструменты (дериваты) для того, чтобы ввести в заблуждение инвесторов относительно ее стоимости. Enron used fancy accounting tricks and complicated financial products (derivatives) to mislead investors about its value.
«Образцом» считается любая легко опознаваемая часть животного или растения либо дериват его; к образцам могут относиться сырьевые материалы, например раковины, и продукты их переработки, например лекарства. Specimens are any readily recognizable part of an animal or plant or derivatives thereof; this may include raw material, such as shell, and processed items, such as medicine.
На основе научных исследований и разработок из «очищающего ореха» были созданы новые продукты, включая дериват, который может использоваться вместо коагулянтов для очистки воды “alum” и “natfloc-2200”. Through research and development new products were developed from the “clearing nut”, including a derivative that can substitute the water-purifying agents alum and natfloc-2200.
Конвенция регулирует междуна-родную торговлю образцами видов дикой фауны и флоры, под которой понимается экспорт, реэкспорт и импорт живых и мертвых животных и растений, а также их частей и дериватов. It regulates international trade in specimens of species of wild fauna and flora, including the export, re-export and import of live and dead animals and plants and of parts and derivatives thereof.
В этом отношении Яма широко критикуют в Гонконге за то, что он не смог защитить небольших инвесторов от нечестной тактики продаж ряда банков, которые продавали токсичные дериваты "Lehman Brothers", замаскированные под ценные бумаги. At this writing, Yam is widely criticized in Hong Kong for failing to protect small investors against the dishonest sales tactics of a number of banks in their selling of toxic Lehman Brothers derivatives disguised as bonds.
Поскольку налог был бы очень низким и распространялся бы на сделки, совершаемые на биржах, рынках деривативных инструментов и внебиржевых рынках ценных бумаг, а так же на все категории активов (обыкновенные акции, облигации, дериваты и иностранная валюта), то не было бы и сильного искажающего эффекта. As the tax would be very low and would include transactions in exchange-based spot and derivatives markets and OTC markets, as well as all asset classes (equities, bonds, derivatives, and foreign exchange), there would not be much of a distorting effect, either.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !