Ejemplos del uso de "дестабилизировали" en ruso

<>
Traducciones: todos386 destabilize383 destabilise3
Однако для того, чтобы вторжение и оккупация Ирака стабилизировали, а не дестабилизировали ситуацию в регионе, они должны стать частью региональной стратегии, состоящей из четырех основных компонентов: For an invasion and occupation of Iraq to stabilize rather than destabilize the region, however, it will have to be integrated into a regional strategy with four components.
США во времена Джорджа Буша успешно дестабилизировали Ирак и увеличили влияние Ирана в заливе, и вопрос о том, сможет ли Ирак - и какими средствами - сохранить свою стабильность, остается открытым. The US under George W. Bush successfully destabilized Iraq and increased Iran's influence there, and the question of whether and how Iraq can maintain its stability without US military presence remains open.
Сенатор Рид Смут и член палаты представителей Уиллис Хоули дали такое же пустое обещание в 1930 году, что привело к протекционистским пошлинам, которые усугубили Великую депрессию и дестабилизировали международный порядок. Senator Reed Smoot and Representative Willis Hawley made the same empty promise in 1930, leading to protectionist tariffs that exacerbated the Great Depression and destabilized the international order.
Так называемая «Война с террором», начавшаяся в 2001 году, привела к множеству ожесточенных конфликтов, которые дестабилизировали весь Ближний Восток, разрушая свободу людей, подрывая их безопасность и изменяя саму природу их сообществ. The so-called War on Terror that began in 2001 has evolved into multiple brutal conflicts that are destabilizing the entire Middle East, eroding people’s freedoms, undermining their safety, and transforming the very nature of their societies.
Во-первых, вмешательства США, которые обошлись стране в триллионы долларов и тысячи жизней за последние десять лет, последовательно дестабилизировали Ближний Восток, в то же время спровоцировали массовые страдания в этих странах. First, US interventions, which have cost the country trillions of dollars and thousands of lives over the past decade, have consistently destabilized the Middle East, while causing massive suffering in the affected countries.
Стрелковое оружие и легкие виды вооружений не только дестабилизировали регионы, разожгли, поддерживали и сделали длительными конфликты, но также служили препятствием для программ помощи, подрывали мирные инициативы, делали более жестоким нарушение прав человека, препятствовали развитию и насаждали культуру насилия. Small arms and light weapons have not only destabilized regions, sparked, fuelled and prolonged conflicts but also obstructed relief programmes, undermined peace initiatives, exacerbated human rights abuses, hampered development and fostered a culture of violence.
США вторглись туда в 2003 году под фальшивым предлогом (якобы у Саддама было оружие массового поражения, хотя его не было), потратили ещё $800 млрд на прямые военные расходы, дестабилизировали страну, вызвали гибель сотен тысяч людей и – вопреки заявленным целям – погрузили весь регион в хаос. The US invaded in 2003 on false pretenses (Saddam’s alleged but nonexistent weapons of mass destruction), squandered another $800 billion in direct military outlays, destabilized the country, caused hundreds of thousands of deaths, and, contrary to stated US objectives, plunged the region into turmoil.
Дестабилизирующий европейский пакт о стабильности Europe's Destabilizing Stability Pact
Помимо ущерба, причиняемого экономике, Косово также дестабилизирует Болгарию политически. Beyond the damage it is doing to the economy, Kosovo is also destabilising Bulgaria politically.
Половое влечение дестабилизирует отношения в коллективе. Sexual urge is destabilizing the co-worker bond.
Во-вторых, чрезмерное и дестабилизирующее накопление обычных вооружений, в первую очередь стрелкового оружия и легких вооружений, ибо именно они являются инструментами насилия. Second is the excessive and destabilising accumulation of conventional weapons, in particular small arms, because these are the tools of violence.
Ее способность дестабилизировать ситуацию в регионе очевидна. Its capacity to destabilize the region is clear.
Канада активно способствовала принятию добровольных или политически обязательных мер в рамках таких механизмов, как Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций и режимы экспортного контроля, созданные для ограничения передачи материалов и технологий, которые могли бы способствовать распространению оружия массового уничтожения и систем его доставки, а также другого дестабилизирующего оружия. Canada has been active in promoting voluntary or politically-binding measures such as the Hague Code of Conduct (HCOC) on ballistic missiles, the UN Conventional Arms Register (UNCAR) and export control regimes set up to restrain transfers of materials and technology that could contribute to proliferation of WMD and their delivery systems, as well as other destabilising weaponry.
Он пытается дестабилизировать тяговый луч обратным импульсом. He's trying to destabilize the tractor beam with a feedback pulse.
Чрезмерная уверенность также дестабилизирует, как и неуверенность. Overconfidence tends to be as destabilizing as a lack of it.
Дестабилизирующее влияние голода изучено в человеческой истории. The destabilizing effects of hunger are known throughout human history.
Это также способствует дестабилизирующему притоку "горячих денег". It also invites destabilizing hot-money capital inflows.
Всегда существуют дисбалансы и дестабилизирующие изменения силы. There are always imbalances and destabilizing power shifts.
Полное уничтожение религиозных норм произведет дестабилизирующий эффект. A total collapse of religious norms would truly be destabilizing.
Этим единственным односторонним решением Ирландия дестабилизировала остальную Европу. With that one unilateral decision, Ireland destabilized the rest of Europe.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.