Exemples d'utilisation de "динамизма" en russe
Однако достижение высокого динамизма порождает одну проблему.
Yet the goal of high dynamism raises a problem.
Не похоже, что Мексике не хватает экономического динамизма.
Mexico does not seem to lack economic dynamism.
Однако тот потерянный мир, бесспорно, был миром динамизма и роста.
But that lost world was a world of unquestioned dynamism and growth.
Другие не видят никакой связи между стимулом и возобновлением экономического динамизма.
Others see no connection between stimulus and renewed economic dynamism.
Некогда Тунис был столпом культурного динамизма и влияния римской республики и империи.
It once was the pillar of the cultural dynamism and influence of the Roman Republic and Empire.
Молодежь — это источник творческого мышления, энергии и инициатив, динамизма и социального обновления.
Young people are a source of creativity, energy and initiative, of dynamism and social renewal.
Тем не менее, огромная роль государства во Франции вряд ли служит источником незамутнённого динамизма.
Still, France’s supersize government is hardly a source of unalloyed dynamism.
И только восстановление динамизма, а не увеличение бюджетной безответственности, даст надежду найти, наконец, выход.
And only renewed dynamism – not more fiscal irresponsibility – offers any hope of a durable way out.
Сейчас потенциал мегаполисов как двигателя динамизма и повышения благосостояния наконец-то начинает привлекать к себе должное внимание.
Now, the potential of megacities as an engine of dynamism and increased prosperity is finally getting the high-level attention it deserves.
Сложный показатель динамизма экспорта учитывает нестабильность, предсказуемость, рост рыночной доли и долгосрочный/краткосрочный рост стоимостного объема экспорта.
The composite measure of export dynamism incorporated volatility, predictability, growth in market share and long-term/short-term growth in export values.
Впрочем, он всё же может ограничить выдачу виз высококвалифицированным работникам, что частично лишит технологический сектор нынешнего динамизма.
Meanwhile, he may still limit visas for high-skill workers, which would deplete some of the tech sector’s dynamism.
Разумеется, потенциал ЕС в стимуляции экономического динамизма, который больше всего проявляется в Ирландии и Греции, привлекает новых членов.
To be sure, the EU's potential to induce economic dynamism, best seen in Ireland and Greece, attracts new members.
Профессор Йельского университета Роберт Шиллер предположил, что, по моему мнению, Европе не хватает динамизма из-за отсутствия предпринимательского "духа".
Yale University's Robert Shiller has suggested that I believe that Europeans lack dynamism owing to a deficiency of entrepreneurial "spirit."
Я думаю, это говорит о том, что сочетание экономического динамизма и демографической стагнации возможно, по крайней мере, какое-то время.
Well it suggests, I think, that it is possible to combine economic dynamism with demographic stagnation, at least for a certain period of time.
По мнению Италии, Список мирового наследия следует охарактеризовать с точки зрения авторитета, жестких критериев оценки и, не в последнюю очередь, динамизма.
In Italy's view, the World Heritage List must be characterized by credibility, rigorous evaluation criteria and, last but not least, dynamism.
Должно быть, существует неотъемлемая взаимосвязь между отсутствием в большинстве ближневосточных обществ динамизма развития и тем, что этот регион настолько подвержен кризисам.
There must be an intrinsic correlation between the lack of developmental dynamism of most Middle Eastern societies and the fact that the region is so crisis-prone.
Вопрос в том, что мы хотим получить – изолированные, нелояльные и зависимые группы иммигрантов или же мощный мотор экономического роста и динамизма.
The question is whether we will create isolated, disaffected, and dependent populations of immigrants, or a powerful engine of growth and dynamism.
Но несмотря на эти достижения, многие люди считают, что государство всеобщего благосостояния дается слишком дорогой ценой с точки зрения заглушения экономического динамизма.
But despite its achievements, many people believe that the welfare state comes at too high a price in terms of dampening economic dynamism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité