Exemplos de uso de "динамизмом" em russo
Китайцы долго восхищались экономическим динамизмом Америки.
The Chinese have long admired America’s economic dynamism.
Начало его второго срока отмечено присущим ему динамизмом, который мы все ценим.
He has begun his second term with his characteristic dynamism, which we all admire.
Индия - развивающаяся страна с быстрыми темпами экономического развития и великолепным динамизмом в секторе информационных технологий.
India is a country on the move, with rapid economic development and dazzling dynamism in the information technology sector.
Индия - развивающаяся страна с быстрыми темпами экономического развития и великолепным динамизмом в секторе информационых технологий.
India is a country on the move, with rapid economic development and dazzling dynamism in the information technology sector.
и почему должно быть установлено новое равновесие между благополучием и экономическим динамизмом - основанное на уменьшении государственного долга и увеличении частных инвестиций.
and why a new equilibrium between welfare and economic dynamism - based on less public debt and more private investment - must be established.
Китайцы успокоены собственным воображаемым образом, созданным из комбинации мирового восхищения их динамизмом, алчного стремления на их безграничный рынок и боязнью конкуренции с их стороны.
The Chinese are comforted in their self-image by the world's combination of admiration for their dynamism, greed for the market they constitute, and apprehension for the competition they represent.
Однако у стран Африки есть возможность добиться процветания, если их правительства начнут действовать прямо сейчас и воспользуются энергией и динамизмом быстро растущего молодого населения.
But Africa can thrive if its governments act now to tap the energy and dynamism of the burgeoning youth population.
Хотя с течением времени доля сырьевых товаров в мировой торговле снижается, дезагрегированный анализ сырьевых секторов показывает, что целый ряд сырьевых товаров отличается динамизмом на рынке.
Although the share of commodities in world trade has declined over time, a disaggregation of the commodity sectors indicates that there are a number of commodities that have shown market dynamism.
Но сторона "против" изо всех сил пыталась найти согласованную точку отсчета и кажется не обладает ни динамизмом, ни энергией, которые она излучала в прошлый раз.
But the No side has struggled to find a coherent point of reference and seems to have none of the dynamism and vigor that it projected last time.
Если такое толкование является правильным, контраст между динамизмом США и небольших стран Северной Европы с одной стороны, и застоем крупных стран ЕС с другой, вероятно, станет более очевидным.
If this interpretation is correct, the contrast between the dynamism of the US and the small countries in Northern Europe on the one hand, and the stagnation of the large EU countries on the other hand, is likely to become starker.
Хотя развитые страны по-прежнему являются главными потребителями сырьевых товаров, изменения в объемах и структуре их спроса постепенны и малозаметны в сравнении с тем динамизмом спроса, который отмечается на Юге.
Although developed countries still account for the bulk of commodities demand, changes in volumes and composition of their demand are incremental and marginal compared to the dynamism of Southern demand.
это то будущее, которое, я считаю, нам нужно, будущее, которое обладает разнообразием, плотностью популяции и динамизмом Манхэттена, но этому учатся у целостности прошлого, экологии, оригинальной экологии, природы со всеми ее составляющими.
This is the kind of future I think we need, is a future that has the same diversity and abundance and dynamism of Manhattan, but that learns from the sustainability of the past, of the ecology, the original ecology, of nature with all its parts.
Эти в высшей степени компетентные женщины, используя свои профессиональные навыки и, как можно надеяться, опыт работы активного и энергичного израильско-палестинского движения женщин в борьбе за мир, обогатили переговоры новой энергией и динамизмом.
These extraordinarily competent women, drawing on their own skills and, hopefully, on the work of the resilient and vigorous Israeli-Palestinian women's peace movement, bring a renewed energy and dynamism to the negotiations.
Азия богата динамизмом, но сравнительно бедна на влиятельные политические и экономические организации, а также организации, работающие над вопросами безопасности, по сравнению с Европой, которой часто не хватает динамизма, но которая богата на такие образования.
Asia is rich in dynamism, but relatively thin in influential political, economic, and security-related institutions, in contrast to Europe, which often lacks dynamism but is institution-heavy.
Было отмечено, что знаний об уязвимости морских микроорганизмов и их способности к восстановлению мало, однако при рассмотрении вопросов сохранения наряду с динамизмом необходимо учитывать высокий уровень эндемизма и уязвимости некоторых морских экосистем, как-то гидротермальные жерла и подводные горы.
It was observed that knowledge about the vulnerability and resilience of marine micro-organisms was scarce, but that the high level of endemism and vulnerability of some marine ecosystems, such as hydrothermal vents and seamounts, must be taken into consideration alongside dynamisms when considering conservation issues.
Дания и другие скандинавские страны явно лучше, чем большинство других стран, справляются с установлением баланса между эффективностью, динамизмом, структурной гибкостью, конкурентоспособностью и экономической открытостью, с одной стороны, и потребностью в системе социальной защиты, которая помогает адаптироваться к меняющимся условиям труда, с другой стороны.
And Denmark and its Nordic counterparts seem to have done better than most in balancing imperatives like efficiency, dynamism, structural flexibility, competitiveness, and economic openness with the need for social-security systems that support adaptation to a shifting employment environment.
Эти свидетельства, связывающие уровень занятости с динамизмом, наличие динамизма с наличием благоприятствующих ему институтов (таких как хорошо развитый фондовый рынок), а его отсутствие с наличием обструкционных институтов (таких как большое количество лицензий для начала нового бизнеса), являются шагом вперед к пониманию принципов функционирования здоровой экономики.
This evidence linking employment to dynamism and tracing dynamism to favorable institutions, such as a well-developed stock market, and to obstructive institutions, such as myriad licenses for entry by new firms, is an advance in our understanding of healthy economies.
Следует объяснить, почему евро остается лучшей защитой от инфляции, самого опасного социального зла; почему стимулы правительства не будут работать и никогда не обеспечивали устойчивого роста; и почему должно быть установлено новое равновесие между благополучием и экономическим динамизмом – основанное на уменьшении государственного долга и увеличении частных инвестиций.
It needs to be explained why the euro remains the best protection there is against inflation, the most dangerous social ill of all; why government stimulus will not work and never actually has delivered sustained growth; and why a new equilibrium between welfare and economic dynamism – based on less public debt and more private investment – must be established.
Европе также необходим динамизм молодой Турции.
Europe also needs the dynamism of a youthful Turkey.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie