Sentence examples of "динамичной" in Russian

<>
Translations: all724 dynamic710 other translations14
Плавные переходы между слайдами позволят сделать презентацию более динамичной и красноречивой. Create seamless transitions between slides and bring motion to your presentations to more effectively convey concepts and information.
Многие люди больше не верят в будущее, формируемое прогрессом, динамичной экономикой, глобальной интеграцией, социальной демократией. Most people no longer believe in a future defined by progress: economic dynamism, global integration, and social democracy.
Отклонения, появляющиеся позже, становятся оружием для популистских нападений на свободное предпринимательство, которое необходимо Западным странам для динамичной экономики, а следственно и процветания. The latter pathologies then become a weapon in the populist attack on free enterprise, which Western countries require for economic dynamism – and thus prosperity.
И я покажу вам, что произошло в одной из самых успешных стран, с самой динамичной экономикой в Африке, с хорошим руководством, это Ботсвана. And I will show you that what has happened in one of the best countries, with the most vibrant economy in Africa and a good governance, Botswana.
создание более динамичной цепи поставок для максимального повышения эффективности при наименьших затратах и оценка альтернативных моделей оперативной деятельности и распространения, включая использование внешних подрядов; Create an agile supply chain to maximize efficiency at the lowest possible cost, and evaluate alternative operations and distribution models, including outsourcing;
ЮНКТАД следует также приступить к осуществлению динамичной и актуальной стратегии работы с директивными органами, исследовательскими и академическими институтами, действующими лицами частного сектора и организациями гражданского общества в НРС. UNCTAD should also put in place a vibrant and meaningful strategy to reach out to policymakers, research and academic institutions, private sector actors and civil society organizations in LDCs.
Гарантия качества в рамках Департамента операций по поддержанию мира является динамичной технологией, которая укрепит существующую практику управленческого надзора и послужит дополнительным инструментом для оценки исполнения подрядчиками своих контрактных обязательств. Quality assurance within the Department of Peacekeeping Operations is an evolving technology that will enhance existing management oversight and provide a further tool for the evaluation of a contractor's performance.
В заключение моя делегация хотела бы подтвердить готовность Японии вносить конструктивный и конкретный вклад в развитие Африки, которая реализует свой обширный потенциал и станет подлинно динамичной Африкой, континентом надежд и благоприятных возможностей. In closing, my delegation would like to reaffirm Japan's readiness to contribute constructively and concretely to the development of an Africa, that will realize its vast potential, a truly vibrant Africa a continent of hope and opportunity.
В силу этого ускорение процесса урбанизации, особенно под воздействием динамичной экономики городских населенных пунктов и при наличии правильной политики, будет, скорее всего, способствовать общему сокращению масштабов нищеты и не должно встречать сопротивления. A faster pace of urbanization, especially if generated by the economic dynamism of urban settlements and supported by the right policies, is therefore likely to reinforce the overall reduction of poverty and should not be hindered.
В течение последних двух десятилетий Турция совершила выдающийся экономический рывок, превратившись из больного человека Европы в страну с едва ли не самой динамичной экономикой на континенте и став новым центром притяжения для торговли на Ближнем Востоке. Over the past two decades, Turkey has made remarkable economic strides, transforming itself from Europe’s sick man into one of its most vibrant economies and a new center of gravity for trade in the Middle East.
Г-н Моттер (Межпарламентский союз) говорит, что в целях выхода из тупика на переговорах Дохинского раунда исключительно важно дать глубокую оценку и извлечь уроки из опыта последних пяти лет торговых переговоров, особенно в связи с тем, что пять лет- это долгий срок для динамичной эры глобализации. Mr. Motter (Inter-Parliamentary Union) said that, in order to break the impasse in the Doha Round negotiations, it was essential to review in depth and draw lessons from the past five years of trade talks, particularly since five years was a long time in the fast-moving era of globalization.
Центральная система управленческой информации Организации Объединенных Наций (ИМИС) уже не отвечает требованиям динамичной среды Организации и стала устаревшей: многие процессы по-прежнему оформляются в документальной форме; не учитываются функциональные потребности миротворческой и гуманитарной деятельности; и сведения из различных баз данных невозможно свести воедино, чтобы составить полноценную информационную картину, необходимую для эффективного управления Организацией. The central information management system of the United Nations (IMIS) has not kept up with the changing environment of the Organization and has become obsolete: many processes remain paper-based; functional requirements of peacekeeping and humanitarian activities are not covered; and data from different databases cannot be consolidated to provide the meaningful information required to manage the Organization effectively.
В основе плана лежат шесть ранее согласованных стратегических целей: расширение возможностей в плане сообщения с территорией; повышение стандартов в области образования; развитие устойчивой и динамичной экономики; формирование здорового общества в условиях безопасности; формирование и развитие устойчивого рынка рабочей силы; и дальнейшее развитие и становление системы, основанной на демократических правах, правах человека и праве народов на самоопределение. The plan is based on six previously agreed strategic objectives: improved access; improved standard of education; the development of a sustainable and vibrant economy; the development of a healthy community in a safe environment; the promotion and development of a sustainable workforce; and the continuing development and establishment of democratic rights, human rights and self-determination of the people.
По мере того, как в некоторых районах развивающихся стран торговля по линии Юг-Юг и Север-Юг становится более динамичной и по мере переключения развивающих стран с экспорта сырьевых товаров на экспорт промышленных товаров, требуются настоятельные меры по увеличению торгового потенциала наименее развитых стран, доля которых в общемировой торговле составила в 2001 году всего 0,6 процента. As the volume of South-South and North-South trade becomes more robust and developing-country exports are increasingly transformed from raw commodities into manufactures in some parts of the developing world, urgent measures are needed to boost the trading capacity of least developed countries, whose share of world trade in 2001 was merely 0.6 per cent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.