Sentence examples of "директивные" in Russian with translation "directive"

<>
В рамках выполнения своих надзорных функций Президиум участвовал в разработке широкого спектра административной политики и подготовил директивные документы по вопросам, касающимся, в частности, персонала, защиты информации и целевых фондов Суда. In its oversight function, the Presidency has provided input into a wide range of administrative policies and issued presidential directives on issues such as the staff regulations, information security and trust funds of the Court.
Стандарты поведения миссии охватывают стандартные оперативные процедуры, директивные установки и другие положения, распоряжения и инструкции, издаваемые руководителем Миссии, Командующим Силами или Главным административным сотрудником [Миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира]. Mission standards of conduct means standard operating procedures, directives and other regulations, orders and instructions issued by the Head of Mission, Force Commander or Chief Administrative Officer of [United Nations peacekeeping mission].
Одна из задач любой штаб-квартиры заключается в координации деятельности на местах; другая задача состоит в воплощении политики и мандатов ее руководящего органа в директивные указания и руководящие принципы для региональных и страновых отделений. One task of any headquarters is to coordinate field activities; another is to translate the policies and mandates of its governing body into directives and guidelines for regional and country offices.
Что касается обеспечения единоначалия и интеграции усилий, Генеральный секретарь отмечает, что была разработана стратегия по вопросам полномочий, командования и управления, в рамках которой разъясняются управленческие механизмы и готовятся всеобъемлющие директивные указания для сотрудников, занимающих должности руководящего уровня. As to the unity of command and integration of efforts, the Secretary-General indicates that a policy on authority, command and control has been issued clarifying arrangements and providing comprehensive directives for senior leadership positions.
Для стандартизации практики в этой области Департамент полевой поддержки и Департамент операций по поддержанию мира разработают директивные указания, подлежащие включению в план поддержки миссий, инструкцию для глав миссий и командующих силами и приложение G «Руководство для стран, предоставляющих войска/полицейские силы» к типовому меморандуму о взаимопонимании. In order to standardize practice in this area, the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations will develop guidance for incorporation into the mission support plan a directive to heads of mission and force commanders, and annex G to the model memorandum of understanding on guidelines to troop/police-contributing countries.
Однако, несмотря на эти четкие директивные установки, ЮНИТАР, как видно, не в состоянии генерировать достаточный объем средств для покрытия своих расходов, и Соединенные Штаты предлагают ему покрывать недостающие средства за счет взимания платы за предоставляемые курсы или за счет корректировки других финансовых положений, способствующих накоплению задолженности. Yet despite those clear directives, UNITAR had apparently failed to generate sufficient funds to cover its expenses, and the United States suggested that it should cover the shortfall by charging fees for the courses it offered or by adjusting other financial arrangements that contributed to its indebtedness.
Кроме того, в части IX Конституции содержатся директивные принципы государственной политики, которые призваны служить руководством для исполнительной, законодательной и судебной власти при разработке и осуществлении национальной политики; выработке и принятии законов; и применении Конституции и любых других законов с точки зрения обеспечения экономических, социальных и культурных прав. Furthermore, Part IX of the Constitution contains directive principles of State policy that are intended to guide the Executive, Legislature and Judiciary in developing and implementing national policies; in making and enacting laws; and in the application of the Constitution and any other law as far as economic, social and cultural rights are concerned.
К числу законодательных актов и постановлений, способствующих осуществлению контроля за деятельностью финансового сектора, относятся Закон о Мальдивском валютно-финансовом управлении (1981 год), постановления, касающиеся деятельности банков и финансовых учреждений, постановления о деятельности компаний, занимающихся финансовой арендой, и об осуществлении операций по финансовой аренде, циркулярные письма и директивные указания МВФУ для коммерческих банков и других финансовых учреждений. The laws and regulations that help to ensure supervision of the financial sector are the Maldives Monetary Authority Act (1981), Regulations for Banks and Financial Institutions, Regulations for Finance Leasing Companies and Finance Leasing Transactions, MMA's Circulars and Directives to the commercial banks and other financial Institutions.
Центральным органам в таких странах необходима помощь в создании или укреплении их потенциала в выполнении директивной и вспомогательной роли. The central agencies in such countries need assistance in building up or reinforcing their capacity for directive and supportive action.
Основополагающей концепцией директивных указаний Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета в этой области является адаптация правил и процедур к страновым условиям. An underlying assumption of the General Assembly and Economic and Social Council directives in this area is the adaptation of rules and procedures to country conditions.
Глава, относящаяся к директивным принципам государственной политики, аналогичным образом требует от государства осуществления мер по поощрению, защите и укреплению прав человека своих граждан. Similarly, the chapter relating to directive principles of State policy requires the State to implement measures towards the promotion, protection and enforcement of human rights of its citizen.
Более того, некоторые местные должностные лица, по сообщениям, незаконно продавали разрешения на производство горных работ в нарушение директивных указаний министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики. Moreover, several local officials were reportedly engaged in the illegal sale of mining permits, in contravention of the directives issued by the Ministry of Lands, Mines and Energy.
выделение в рамках бюджета Секретариата средств, конкретно предназначенных для обеспечения равенства мужчин и женщин и участия женщин, с тем чтобы гарантировать выполнение этих стратегических директивных указаний; Allocations in the Secretariat's budget, specifically dealing with gender equality and women's participation, to assure that policy directives are implemented;
Отдел подготовил и пересмотрел целый ряд руководящих принципов, директивных указаний и стандартных оперативных процедур для Центральных учреждений и полевых операций с целью содействия осуществлению миссиями их соответствующих мандатов. The Division has developed and reviewed a series of guidelines, directives and standard operating procedures for Headquarters and field operations in order to facilitate the implementation of respective mission mandates.
В своей резолюции 57/282 Ассамблея вновь подтвердила, что среднесрочный план является главным директивным документом Организации Объединенных Наций и должен служить основой для разработки следующего бюджета по программам на двухгодичный период. In its resolution 57/282, the Assembly reaffirmed that the medium-term plan was the principal policy directive of the United Nations and that it should serve as the framework for the next biennial programme budget.
Как указано в Положениях и правилах, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки, среднесрочный план рассматривается как главный директивный документ Организации, обеспечивающий основу для составления двухгодичных бюджетов по программам. As articulated in the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation, the medium-term plan was considered the principal policy directive of the Organization, providing the framework for the biennial programme budgets.
Служба внутренней ревизии расследует сообщения о нарушениях действующих положений, правил и административных или директивных инструкций (если от Директора-исполнителя и Консультативного комитета по стратегиям и ревизии не поступает иных указаний в случае коллизии интересов). The Internal Audit Office conducts investigations into reports of violations of applicable regulations, rules and administrative or policy directives (unless otherwise directed by the Executive Director and the Strategic Audit Advisory Committee, in cases of conflict of interest).
услуги адвокатов: обеспечение доступа подозреваемых или обвиняемых лиц к правовой помощи; рассмотрение заявлений подозреваемых или обвиняемых лиц об отсутствии средств для найма адвоката; и выполнение директивного указания о назначении адвокатов защиты и оказании правовой помощи; Defence counsel services: provision of access to legal assistance for suspects and accused persons; revision of claims of indigence from suspects and accused persons; and implementation of the directive on assignment of defence counsel and legal aid practices;
деятельность в области управления: подготовка директивных документов и указаний, руководящих принципов, касающихся правовой практики, ежегодных докладов, предложений по вопросам финансирования, бюджета, докладов о деятельности государств в области сотрудничества; пресс-релизов, выступлений, заявлений и организация брифингов. Management outputs: policy papers and directives, guidelines related to legal practice, annual reports, funding proposals, budget preparation, reports on activities of States relevant to cooperation; press releases, speeches, statements and briefings.
Те ожидаемые достижения, которые не отражали текст соответствующего раздела среднесрочного плана, были изменены в резолюции 56/253, и Генеральному секретарю было предложено подготовить следующий предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период в полном соответствии с директивными указаниями. Those expected accomplishments that did not reflect the relevant section of the medium-term plan were amended as per resolution 56/253 and the Secretary-General was requested to prepare the next biennial proposed programme budget in full conformity with the directives.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.