Sentence examples of "директивным указаниям" in Russian
Департамент отметил, что Отдел информационных систем в штаб-квартире в Аммане не пересмотрел и не обновил свои технические инструкции, особенно инструкцию № 3, в целях обеспечения того, чтобы они соответствовали директивным указаниям Отдела.
The Department of Internal Oversight Services noted that the Computer Information System at headquarters in Amman had not reviewed and updated the ISD Technical Instructions, especially No. 3, to ensure that they were compatible with the ISD Directives.
Директивные указания и направления опирались бы на результаты стратегического обзора текущей межправительственной политики, которая в первую очередь касается создания потенциала и оказания технической поддержки.
Policy guidance and direction would flow from the strategic review of existing intergovernmental policy specifically relevant to capacity-building and technology support.
контроль за осуществлением директивных указаний и руководящих принципов, касающихся окладов, надбавок и других материальных прав, и распространение информации о них;
Monitoring of the implementation of policy instructions and guidelines and dissemination of information relating to salaries, allowances and other entitlements;
Кроме того, представляется вероятным, что этот законопроект может быть направлен в Объединенный специальный комитет Парламента для дополнительного рассмотрения и получения директивных указаний до его принятия.
In addition, it is likely that the bill may be referred to a Joint Select Committee of the Parliament for further consideration and policy direction prior to enactment.
полевая поддержка: предоставление полевым отделениям методических рекомендаций и письменных инструкций, установок и директивных указаний в отношении передовой практики и эффективных методов управления во всех административных вопросах; координация материально-технической и специальной поддержки в связи с учреждением и ликвидацией полевого присутствия, а также для специальных миссий по установлению фактов и комиссий по расследованию;
Field support: guidance and written instructions, policies and directives to the field offices on best practices and efficient management in all administrative areas; coordination of logistical and specialist support upon establishment and liquidation of field presences as well as for special fact-finding missions and commissions of inquiry;
Департаменту необходимо разработать свод стандартных процедур или комплексных руководящих принципов, которые вооружат ответственных сотрудников более эффективными инструментами управления в целях повышения их способности подготавливать для специальных политических миссий директивные указания по политическим и основным вопросам.
The Department needs to develop a set of standard operating procedures or comprehensive guidelines that equip desk officers with better management tools to strengthen their ability to provide political and substantive direction for special political missions.
В целях объединения усилий и обеспечения эффективности руководство персоналом Организации Объединенных Наций и Африканского союза, развернутым в составе операции, будет обеспечиваться в соответствии с правилами, положениями, политикой, директивными указаниями и административными инструкциями Организации Объединенных Наций, а также в соответствии со стандартными оперативными процедурами, включая, но не ограничиваясь процедурами, регулирующими работу, поведение и дисциплину персонала.
For unity of effort and efficiency, all United Nations and African Union personnel deployed to the operation will be administered in accordance with United Nations rules, regulations, policies, directives and administrative instructions, as well as standard operating procedures, including, but not limited to, those relating to performance, conduct and discipline.
Инициируя глобальную кампанию в соответствии с рекомендацией Генеральной Ассамблеи, вынесенной на ее двадцать четвертой специальной сессии, Экономический и Социальный Совет, возможно, пожелает дать директивные указания в отношении участия государств-членов и международного сообщества в этом мероприятии.
In launching the global campaign, as recommended by the General Assembly at its twenty-fourth special session, the Economic and Social Council may wish to provide direction for the engagement in this effort of Member States and the international community.
Директивные указания в отношении осуществления программы содержатся в резолюциях 1818 (LV) и 1985/69 Экономического и Социального Совета о создании ЭСКЗА и об изменении ее мандата таким образом, чтобы особо выделить функции Комиссии в социальной области.
Policy direction for the programme is provided in Economic and Social Council resolutions 1818 (LV) and 1985/69, establishing ESCWA and amending its terms of reference in order to underscore the social functions of the Commission.
Отдел представляет в Центральных учреждениях интересы полевых миссий в области материально-технического снабжения и дает им руководящие и директивные указания в целях обеспечения эффективного материально-технического обеспечения, с тем чтобы они могли выполнить свои мандаты, установленные в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
The Division represents the logistics interests of field missions at Headquarters and provides direction and guidance to them in order to ensure that effective logistics support is provided for the fulfilment of their mandates as set forth in the relevant Security Council resolutions.
Комитет обеспокоен тем, что Конвенции не уделяется такого же внимания и не придается такого же значения как региональным правовым документам, особенно директивным указаниям Европейского союза, и что на нее поэтому не производятся регулярные ссылки в качестве правового основания для принятия мер, в том числе законодательных, в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин и улучшения положения женщин в государстве-участнике.
The Committee is concerned that the Convention has not received the same degree of visibility and importance as regional legal instruments, particularly European Union directives, and is therefore not cited regularly as the legal basis for measures, including legislation, for the elimination of discrimination against women and the advancement of women in the State party.
Помимо этого, Европейскому Союзу следует создать немногочисленные, но эффективные вооруженные силы (насчитывающие, допустим, 5000 военнослужащих) для поддержки решений, принятых общим директивным органом.
In addition, the EU should create a small but effective military force (say, 5,000 troops) to back up the common body's decisions.
Инвестиции в инфраструктуру являются многообещающими, но, чтобы воспользоваться их преимуществами, директивным органам в странах с развивающейся экономикой будет необходимо укрепить свои институциональные рамки по закупкам, как можно скорее.
Infrastructure investment holds much promise, but to reap its benefits, policymakers in emerging economies will need to strengthen their institutional frameworks for procurement sooner rather than later.
Компания Virgin, которая уже обсуждала с Управлением безопасности полетов гражданской авиации расширение использования на борту своей развлекательной системы с Wi-Fi, была не против изменений, но заявила, что она будет следовать указаниям регулятора.
Virgin, which has already been talking to CASA about extending the use its in-flight wi-fi entertainment system, was amenable to a change but said it would take its lead from the regulator.
Для того, чтобы помочь трансформировать энергетический сектор Африки и стимулировать долгосрочный экономический рост, директивным органам следовало бы предпринять несколько важных шагов.
Policymakers should take a few key steps to help transform Africa’s energy sector and boost long-term economic growth.
Его возможности ограничивались тем, что он перехватывал и сбивал цели противника на небольшой дальности от собственного аэродрома. Летчиков восточного блока учили послушно следовать указаниям наземных операторов, поэтому системы МиГ-29, включая индикатор на лобовом стекле, были разработаны недостаточно хорошо, и пилоты очень слабо владели ситуацией в воздухе.
Eastern bloc pilots were trained to slavishly follow ground controllers, so the Fulcrum’s systems, including its head-up display, were not highly developed, and the situational awareness the pilots got was very limited.
Но затем двум государственным немецким банкам, Landesbank Sachsen и IKB Deutsche Industriebank, потребовалась экстренная финансовая помощь, и внезапно директивным органам стало ясно, насколько взаимосвязанной стала глобальная финансовая система.
But then Landesbank Sachsen and IKB Deutsche Industriebank, two publicly-owned regional German banks, had to be bailed out, and it suddenly became clear to policymakers just how interconnected the global financial system had become.
В этом случае все изменения на сайте компании выполняются согласно вашим указаниям.
At such time, all relevant amendments/changes shall be made in accordance with your instructions.
Целевая группа рекомендовала национальным директивным органам предоставить университетам больше пространства для инноваций (особенно в учебных программах) и развиваться (в научно-исследовательских программах и сотрудничестве), каждому по-своему, в соответствии со своими достоинствами и недостатками.
The task force has recommended that national policymaking bodies grant universities more space to innovate (especially in curricula) and evolve (in research programs and collaborations), each in its own way, according to its strengths and weaknesses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert