Sentence examples of "директор-распорядитель" in Russian
г-н Айман Хамди, директор-распорядитель, " Транстехно ГмбХ ", Люцерн
Mr. Ayman Hamdy, Managing Director, Transtechno GmbH, Luzern
Сопредседателями «круглого стола» были Мамфела Рамфеле, Директор-распорядитель Всемирного банка, и Леннар Баж, Председатель МФСР.
The round table was co-chaired by Mamphela Ramphele, Managing Director of the World Bank, and Lennart Bage, President of IFAD.
Координатор Группы отметил в интервью, который Директор-распорядитель Управления лесного хозяйства дал британской газете «Санди таймс» 6 марта 2009 года.
The Panel Coordinator observed an interview the Managing Director of FDA had had with The Sunday Times on 6 March 2009.
Директор-распорядитель УЛХ и сотрудники Отдела коммерческого лесного хозяйства в Монровии 16 мая 2008 года подтвердили Группе факт продажи сверхлимитного круглого леса.
The Panel confirmed the outright sale of the excess abandoned logs with the FDA Managing Director and commercial forestry staff in Monrovia on 16 May 2008.
Как директор-распорядитель МВФ, я имел удовольствие работать в тесном контакте с Джимом Вольфенсоном и наблюдать вблизи этого человека, выбравшего для себя экстраординарную миссию:
As Managing Director of the IMF, I have had the privilege of working closely with Jim Wolfensohn, seeing up close a man with an extraordinary mission:
Признавая необходимость достижения прогресса, Директор-распорядитель МВФ в своем докладе о среднесрочной стратегии Фонда, опубликованном в сентябре 2005 года, призвал провести второй раунд переговоров по этому вопросу10.
Recognizing the need for progress, the IMF Managing Director's report on the medium-term strategy of the Fund in September 2005 called for a second round of debate on this issue.10
Директор-распорядитель греческой компании " Коко-мат ", являющейся финалистом Европейской премии за качество 2000 года, г-н Поль Эфморфидис выступил с докладом о всеобъемлющем управлении качеством на основе устойчивости.
Mr. Paul Efmorfidis, Managing Director COCO-MAT company, Greece, Finalist of the European Quality Award 2000, presented a paper on Total Quality Management based on sustainability.
Как директор-распорядитель МВФ, я имел удовольствие работать в тесном контакте с Джимом Вольфенсоном и наблюдать вблизи этого человека, выбравшего для себя экстраординарную миссию: устойчивое сокращение бедности в мире.
As Managing Director of the IMF, I have had the privilege of working closely with Jim Wolfensohn, seeing up close a man with an extraordinary mission: the sustainable reduction of global poverty.
В письме в адрес МООНЛ от 29 сентября 2005 года директор-распорядитель указал, что УЛХ отменило запрет после разработки нормативных документов по обеспечению эффективного контроля и наблюдения за ведением индивидуальных лесозаготовительных работ.
In a letter to UNMIL dated 29 September 2005, the Managing Director announced that FDA had lifted the ban after devising policy instruments for the effective control and monitoring of pit-sawing.
Директор-распорядитель МВФ и Президент Всемирного банка направили главам государств и правительств, а также министрам торговли и финансов письмо, в котором подчеркивалось важное значение обеспечения успешного завершения этого раунда переговоров в Дохе.
The Managing Director of IMF and the President of the World Bank sent a letter to the Heads of State and Government, as well as trade and finance ministers, stressing the importance of pressing forward with the Doha round.
Директор-распорядитель " QUALIPROD Quality and Technical Consulting Ltd " (Будапешт, Венгрия) г-жа Жужа Хайман и заместитель директора этой фирмы г-н Левент Ковач изложили концепцию одной из старейших венгерских консалтинговых фирм по вопросам качества.
Ms. Zsuzsa Haiman, Managing Director, and Mr. Levente Kovács, Deputy Director of QUALIPROD Quality and Technical Consulting Ltd (Budapest, Hungary) presented the company's philosophy of one of the oldest Hungarian quality consulting companies.
16 мая 2008 года Директор-распорядитель УЛХ сообщил Группе, что Управление просило перенести на более поздний срок некоторые из последующих аукционов в связи с тем, что объявление об их проведении было сделано слишком поздно.
On 16 May 2008, the Managing Director of FDA informed the Panel that FDA had requested the postponement of some of the other auctions, as adequate time was not given.
В марте 2007 года помимо всех высших руководителей Фрипорта президент страны по рекомендации его совета директоров сместила с должности финансового контролера ГЕМАП в НПУ, видимо потому, что директор-распорядитель НПУ не сработался с контролером ГЕМАП.
In March 2007, the President moved the NPA GEMAP financial controller, along with all the top management of the Freeport, on the recommendation of the Board of Directors — apparently because of differences between the NPA Managing Director and the GEMAP controller.
В своем письме Директор-распорядитель напомнил также, что МВФ на недавних заседаниях Комитета представляли высокопоставленные сотрудники, и вновь подтвердил, что руководство и сотрудники МВФ намереваются и в дальнейшем играть активную роль в подготовительном процессе финансирования развития.
In his letter, the Managing Director also recalled that IMF had been represented by senior staff members at recent meetings of the Committee, and reiterated that IMF management and staff intend to continue to play an active role in the financing for development preparatory process.
Тем не менее в марте 2007 года директор-распорядитель информировал Группу экспертов о том, что ЛПРК решила не выставлять счет, поскольку выяснилось, что компания «Уэст ойл» не использовала резервуары № 1 и № 7, которые в тот период находились в ремонте.
However, in March 2007 the Managing Director informed the Panel that LPRC had decided not to issue the bill as it had found that West Oil had not used tanks 1 and 7 because they were under repair during the period in question.
Кроме того, директор-распорядитель ЛПРК заключил соглашение с Монровийской нефтетранспортной корпорацией (МНТК) на поставку нефтепродуктов в Бьюкенен и их хранение по льготным тарифам из расчета 5 центов за галлон для бензина и 11 центов за галлон для дизельного топлива.
The LPRC Managing Director also concluded an agreement with MOTC to deliver petroleum products to Buchanan, and to provide concessional storage charges of 5 cents per gallon for gasoline and 11 cents per gallon for diesel.
В конце концов, директор-распорядитель МВФ Хорст Келер, подал в отставку с должности, находящейся в центре внимания всего мира, для того, чтобы выставить свою кандидатуру на пост президента Германии - чисто представительскую должность, не имеющую никакой реальной власти, даже в самой Германии.
After all, Horst Köhler, the IMF managing director, resigned from a job that commands the world's attention to accept the nomination to become President of Germany, a ceremonial post with no power whatsoever, not even inside Germany.
В ответ на письмо Генерального секретаря от 22 декабря 1999 года и по итогам последующих консультаций на руководящем уровне Директор-распорядитель МВФ указал, что решение Генеральной Ассамблеи провести межправительственное мероприятие высокого уровня по финансированию развития в 2001 году несомненно является важным шагом вперед.
In response to the Secretary-General's letter of 22 December 1999 and following subsequent consultations at a senior level, the Managing Director of IMF indicated that the decision by the General Assembly to hold a high-level intergovernmental event on financing for development in 2001 was certainly an important step forward.
На заседаниях весной 2005 года Директор-распорядитель МВФ представит предложения, в том числе в отношении продажи золота, для финансирования оказания БСКЗ дополнительной помощи в облегчении бремени задолженности без сокращения ресурсов, выделяемых другим развивающимся странам, и без создания угрозы для долгосрочной финансовой жизнеспособности международных финансовых учреждений.
At the 2005 spring meetings, the Managing Director of IMF will make proposals, including gold sales, to finance additional debt relief for HIPC countries without reducing the resources available to other developing countries, and without jeopardizing the long-term financial viability of international financial institutions.
Но она даже не приближается к вершине списка тех, кто ответственен за экономические проблемы, переживаемые греками. Между тем, результаты её работы в МВФ в избытке свидетельствуют о том, что ни один директор-распорядитель в истории не сделал большего ради направления усилий фонда на смягчение страданий людей во время кризисов.
But she is not near the top of the list of those responsible for the economic pain endured by Greeks, and her tenure at the IMF makes abundantly clear that no managing director in history has done more to lead the Fund in efforts to alleviate the suffering of people in crisis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert