Sentence examples of "дискредитировавшей" in Russian

<>
Translations: all152 discredit148 damage4
Организующим принципом, похоже, стал полный отказ от прагматизма и следование экстремальной, дискредитировавшей себя идеологии. The organizing principle seems to be to discard pragmatism entirely and advance an extreme and discredited ideology.
Она хочет объединить партию PPP с дискредитировавшей себя партией PML-Q и изолировать партию PML-N. It wants to pair the PPP with the discredited PML-Q and isolate the PML-N.
В любом случае, преследование Китаем откровенного описания и обсуждения событий, происходящих в стране, является подавлением не дискредитировавшей себя политической идеологии, а открытой и информированной политической дискуссии. In any case, China's crackdown on straightforward reporting and discussion of events taking place in that country is not the suppression of a discredited political ideology, but of open and informed political debate.
Но хотя Трамп и баллотировался как популист, правит он как плутократ. Новейшим подтверждением этого стала его поддержка дискредитировавшей себя теории налогового стимулирования рыночного предложения, за которую до сих пор цепляется большинство республиканцев. But while Trump ran as a populist, he has governed as a plutocrat, most recently by endorsing the discredited supply-side theory of taxation that most Republicans still cling to.
Вторая причина имеет отношение к ныне дискредитировавшей себя теории ламаркизма, согласно которой те признаки, которые организм приобретает в течение жизни — в силу действия факторов окружающей среды — могут затем быть унаследованы его отпрысками. The second touches on a now discredited theory of Lamarckism, which argued that traits an organism acquires during its lifetime, perhaps because of environmental factors, can then be inherited by its young.
Кроме того, произведенное Генеральным секретарем назначение в состав Совета по внутреннему правосудию давнего члена Организации, который работал в дискредитировавшей себя системе правосудия, поставила под сомнение объективность и независимость Совета, а также новой системы отправления правосудия. Furthermore, the Secretary-General's appointment to the Internal Justice Council of a long-time insider, who worked in the discredited justice system, has put in doubt the objectivity and independence of the Council as well as the new system of administration of justice.
Она хочет объединить партию PPP с дискредитировавшей себя партией PML-Q и изолировать партию PML-N. Посол США в Пакистане Энн Паттерсон, например, провела совместные переговоры со старшим советником Мушаррафа Тариком Азизом и сопредседателем партии PPP Асифом Али Зардари, вдовцом Бхутто. It wants to pair the PPP with the discredited PML-Q and isolate the PML-N. US Ambassador to Pakistan Anne Patterson, for example, has held a joint meeting with senior Musharraf advisor Tariq Aziz and PPP Co-Chairman Asif Ali Zardari, Bhutto’s widower.
Среди его основных предложений было замещение дискредитировавшей себя Комиссии по правам человека ООН - органа, не имеющего механизмов для исключения даже таких пресловутых государств-нарушителей прав человека, как Ливия, Куба или Зимбабве - новым Советом по правам человека, который, теоретически, не потерпел бы такое положение вещей. Among his key proposals was the replacement of the largely discredited UN Commission on Human Rights - a body that has no mechanism for excluding even notorious human-rights violators like Libya, Cuba, or Zimbabwe - with a new Human Rights Council, where such embarrassments would in theory not be tolerated.
Галантерейный мой, правление дискредитировало себя. Haberdashery, my rule discredited.
Бесконечные обсуждения "сосуществования" генномодифицированных и "обычных" организмов усиливают данное клеймо, в результате чего активисты ведут необоснованные, но дискредитирующие тяжбы. Endless discussion of the “coexistence” of genetically engineered and “conventional” organisms has reinforced the stigma, leading activists to pursue frivolous yet damaging litigation.
Неужели финансовые новшества были дискредитированы? Has Financial Innovation Been Discredited?
Правительство может начать массовое подавление таких протестов, хотя в этом случае оно рискует дискредитировать престиж Китая на международном уровне и спровоцировать более масштабные и бурные протесты. The government could launch a broad crackdown on such protests, although this would risk damaging China's prestige internationally and provoking larger, more violent protests.
Думают, как дискредитировать кредитного эксперта? Figuring out how to discredit the loan officer?
Но оба понимают, что неспособность решить эту проблему в контексте ООН (в которой они являются основными заинтересованными сторонами как постоянные члены Совета Безопасности) может сильно дискредитировать будущее этой организации. But both realize that a failure to resolve the issue in the context of the UN (in which they are major stakeholders as permanent members of the Security Council) could severely damage the future of that institution.
Я думаю, мы можем дискредитировать Лейтон. I think we can discredit Layton.
Более того, внутри страны попытки Китая изобразить себя жертвой (утверждая, что индийские войска незаконно вторглись на китайскую территорию и остаются на ней до сих пор) оказались явно дискредитирующими, спровоцировав националистическое недовольство неспособностью властей изгнать захватчиков. In fact, from a domestic perspective, China’s attempts to portray itself as the victim – claiming that Indian troops had illegally entered Chinese territory, where they remain – has been distinctly damaging, provoking a nationalist backlash over the failure to evict the intruders.
Необузданная коррупция дискредитировала региональных руководителей как противовес. Rampant corruption has discredited regional governors as a counterweight.
Полностью дискредитировавшие себя выборы положили конец этим надеждам. The deeply discredited elections put an end to those hopes.
Европейский союз и руководство еврозоны серьезно дискредитировали себя. The European Union and eurozone leaders have seriously discredited themselves.
Многие были лишены определенных полномочий, а их служащие дискредитированы. Many were stripped of their responsibilities, and the persons involved were discredited.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.