Exemples d'utilisation de "дифференциацией" en russe

<>
Включение в стандарты внутренних индексов качества с дифференциацией на высший сорт, первый сорт и второй сорт Integration of internal quality indices in the standards with a differentiation between Extra Class, Class I and Class II.
Отчасти это может быть обусловлено социальной дифференциацией в отношении доступа к таким важным факторам и ресурсам, как микрофинансирование, медицинское страхование, применение трудовых норм и защита имущественных прав, особенно в случае уязвимых групп населения, каковыми, к примеру, являются женщины. This may be in part due to social differentiation in accessing enabling factors and resources, such as microfinance, health insurance, application of labour standards and protection of property rights, particularly with regard to vulnerable population groups such as women.
Сборы и налоги на продукты и дифференциация ставок налогов (вопрос 55) Product charges and taxes, and tax differentiation (question 55)
Однако в соответствии с этим подходом меры вмешательства на уровне политики должны быть неизбирательными, например предусматривать кредитные гарантии или выделение средств на профессиональную подготовку и исследования и разработки (НИОКР) без какой-либо дифференциации фирм, регионов или видов деятельности. According to this approach, however, policy interventions should be non-selective, for example offering credit guarantees or training and research and development (R & D) funds without differentiating among firms, regions or activities.
Дифференциация статуса постепенно заменяет модель равных прав и обязанностей стран - членов ЕС. Status differentiation is progressively replacing the model of equal rights and obligations of all member states.
Для классификации, основанной на хронической токсичности, производится дифференциация между быстроразлагающимися и медленноразлагающимися веществами. “A9.3.3.2.2 For the classification based on chronic toxicity a differentiation is made between rapidly degradable and non-rapidly degradable substances.
Основания дифференциации размера пособия по временной нетрудоспособности определяет статья 12 Закона Республики Таджикистан " О государственном социальном страховании ". The basis for differentiation in the level of the allowance is set out in article 12 of the State Social Insurance Act.
Отмечалось, что более широкое определение неизбежно повысит требовательность к проектам статей, особенно с точки зрения дифференциации и деталей. It was noted that a broadened definition inevitably made higher demands on the draft articles, notably in terms of differentiation and detail.
предоставление информации, проведение исследований, анализ и политическое консультирование (конъюнктурная информация, углубление понимания стоимостных цепочек, дифференциация продуктов и прочее); providing information, research, analysis and policy advice (market information, better understanding of value chains, product differentiation, others);
Вместе с тем, судя по эмпирическим данным, среди ТНК, по-видимому, превалирует обратная тенденция- к дифференциации местных производственных объектов. However, empirical evidence suggested that it was the opposite trend- towards differentiation among local production sites- that seemed to be prevalent among TNCs.
Для появления многоклеточности, сложности, дифференциации и того, что мы называем «разумом», жизнь на планете должна существовать и развиваться миллиарды лет. Life must survive and thrive for billions of years on a planet in order to evolve multicellularity, complexity, differentiation and what we call "intelligence."
В условиях переходного этапа происходят процессы социальной дифференциации и новой стратификации общества, которые влияют на изменения роли женщины в обществе. The transition period has been characterized by social differentiation and stratification, and the role of women in society is changing as a result.
Просьба привести подробную информацию в рамках вопроса 65.с.3 ниже; следует привести краткое описание системы дифференциации или возмещения налогов. Please give details under 65.c.3 below; a brief description should be given of tax differentiation or restitution.
Воздействие с учетом этапов жизненного цикла на дифференциацию клеток могут также привести к выявлению качественных различий между животными и людьми. Life stage-dependent effects on cellular differentiation may also lead to qualitative differences between animals and humans.
Пространственно-временная дифференциация состава ТЧ требует создания дисперсионных моделей с высокой пространственно-временной разрешающей способностью на основе точных кадастров выбросов. Temporal and spatial differentiation of PM composition requires dispersion models with high spatial and temporal resolution, based on precise emission inventories.
Просьба привести подробную информацию ниже в рамках вопроса 65.d.3; следует дать краткое описание системы дифференциации и/или возмещения налогов. Please give details under 65.d.3 below; a brief description should be given of tax differentiation and/or restitution.
Ретинол- необходимое вещество, поскольку оно требуется для воспроизводства, развития эмбриона и плода, а также для зрения, роста, дифференциации и поддержания тканей. Retinol is essential as it is required in reproduction, embryonic and foetal development, as well as in vision, growth, differentiation and tissue maintenance.
Один участник указал, что глобализация стимулирует дифференциацию внутри отдельных стран и между ними и что политическая демократия невозможна без экономической демократии. A participant stated that globalization promoted differentiation among and within countries and that without economic democracy there could not be political democracy.
дифференциация в методах выплаты сбора за заявления о регистрации для органов-заявителей из Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции; Differentiation in the method of payment of the application fee for applicant entities from Parties not included in Annex I to the Convention;
Затрагивает ли эта дифференциация, помимо права голоса, и другие свободы и права, где проводится разграничение между гражданами прирожденными и гражданами натурализованными? Did that differentiation affect freedoms and rights other than the right to vote, where a distinction was drawn between citizens by birth and naturalized citizens?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !