Sentence examples of "дифференцированный маркетинг" in Russian

<>
Все члены, в принципе, удовлетворяли бы критериям, но премиальные тарифы имели бы дифференцированный характер и устанавливались бы на основе количественных критериев. All members would, in principle, be eligible, but premium rates would be differentiated and established on the basis of quantitative criteria.
3. Эффективный маркетинг предполагает не только понимание того, чего хочет потребитель, но и проведение «разъяснительной работы» (используя рекламу, распродажи и другие средства) способами, понятными потребителю, и на его «языке». 3. Effective marketing requires not only understanding of what customers want, but also explaining to them (through advertising, selling or other means) in terms the customer will understand.
Вопросы, требующие приоритетного внимания: Не было достигнуто достаточного прогресса по ключевым вопросам дохинского раунда (сельское хозяйство, фармацевтические продукты и ТАПИС, особый и дифференцированный режим для развивающихся стран и доступ на рынки) для того, чтобы на переговоры могли выносить другие трудные вопросы ". Issues to deal with as a priority: There has not been sufficient progress in the core issues of the Doha Round (agriculture, medicines and TRIPS, special and differential treatment (SDT) for developing countries and market access) for still other difficult issues being brought to the negotiating table.”
Поддержка - маркетинг, SEO, регуляция Business Support Marketing, SEO and Regulatory
Венесуэла поддерживает создание открытой, равноправной, регулируемой, предсказуемой и недискриминационной системы международной торговли, которая гарантировала бы особый и дифференцированный режим для развивающихся стран, а также принятие ясных и транспарентных положений, способствующих росту инвестиций, расширению передачи технологий ноу хау и увеличению финансовых потоков. His Government supported the establishment of an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system which accorded special and differential treatment to developing countries, together with the adoption of clear and transparent provisions to facilitate investment, transfer of technology and expertise and financial flows.
Подготовка комплекта документов, регистрация, маркетинг эмиссий (Road show), организация листинга ценных бумаг; Documents preparation, registration, road shows, securities listing preparation;
В частности, в смешанных РИС для развивающихся стран предусматривается особый и дифференцированный режим в форме изъятий и более продолжительных переходных периодов в деле выполнения обязательств. In particular, special and differential treatment in the form of exemptions and longer transition periods for meeting obligations are allowed for developing countries in mixed RIAs.
Часть денежных средств, которые в другом случае стали бы потоком прибыли, отвлекается на то, чтобы осуществить эксперименты, на изобретательскую деятельность, маркетинговые испытания, маркетинг нового продукта и все прочие операционные издержки, связанные с расширением рынка, включая неизбежную потерю определенного процента совокупности перечисленных затрат на разработки продуктов, которые обречены на провал. Part of what otherwise would be the profit stream has to be diverted to experimenting, inventing, test-marketing, new-product marketing, and all the other operating costs of expansion, including the complete loss of the inevitable percentage of such expansion attempts that are bound to fail.
Особый и дифференцированный режим для развивающихся стран должен быть неотъемлемой составной частью всех элементов переговоров и носит обязательный характер, этот режим должен действенно функционировать и реально учитывать потребности в области развития. Special and differential treatment for developing countries is to be an integral part of all elements of negotiations and are mandatory (“shall be embodied in the schedules of concessions and commitments and as appropriate in the rules and disciplines to be negotiated”), operationally effective and complementary to development needs.
6. Ваш выбор - Прямой Маркетинг 6. Your Choice - Direct Marketing
Обсуждения, проводимые Комиссией, представляются еще более актуальными в свете мировых экономических перспектив и медленного прогресса, достигнутого в рамках программы работы ВТО, принятой на Конференции в Дохе, в решении вопросов, представляющих особый интерес для развивающихся стран, включая имплементационные вопросы, особый и дифференцированный режим, Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТАПИС) и здравоохранение. The Commission's discussions were all the more opportune given the global economic prospects and the slow progress made in the WTO's Doha work programme in addressing areas of particular interest to developing countries, including implementation issues, special and differential treatment, the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS), and public health.
JD объявила, что Paipai поможет продавцам существенно снизить затраты на маркетинг. JD announced that Paipai will help sellers to significantly lower their marketing costs.
Затем в докладе содержится краткая характеристика основных черт Соглашения по сельскому хозяйству- доступ к рынкам, внутренняя поддержка, экспортная конкуренция, специальный и дифференцированный режим для развивающихся стран и текущий процесс реформ. The report then gives a brief introduction to the main features of the AoA- market access, domestic support, export competition, special and differential treatment for developing countries and the ongoing reform process.
FxPro предоставляет поддержку сразу в нескольких направлениях, включая маркетинг, службу поддержки, регуляцию и т.д. Используйте cTrader – нашу торговую ECN-платформу, которая дает вам преимущество за счет простого и свободного управления вашими клиентами. Benefit from business support across several disciplines including regulatory support, marketing, customer support etc. and utilise cTrader, an ECN trading platform that is second to none and which gives you total freedom to manage your clients in the way they deserve.
Одним из ключевых моментов явилось принятие в 1979 году Правомочного положения (Enabling Clause) для развивающихся стран, официально названное «Решением о дифференцированном и более благоприятном режиме, взаимности, и более полном участии развивающихся стран» в соответствии с ГАТТ, которое дает право развитым странам-членам ВТО предоставлять дифференцированный и более благоприятный режим развивающимся странам. A milestone was the adoption of the Enabling Clause for developing countries, officially called the “Decision on Differential and More Favourable Treatment, Reciprocity and Fuller Participation of Developing Countries”, under the GATT in 1979, which enables developed WTO members to give differential and more favourable treatment to developing countries.
По этой причине инвестору надо обязательно тщательно изучить положение дел с патентами, если речь идет о маленькой компании, недавно начавшей маркетинг уникальных продуктов или услуг. It may be quite another to get protection that will prevent others from making it in a slightly different way. Even here, however, engineering that is constantly improving the product can prove considerably more advantageous than mere static patent protection.
В этом контексте следует подчеркнуть исключительно важное значение того, чтобы МВФ и Всемирный банк использовали особый дифференцированный подход при оценке результатов финансовой и экономической деятельности малых островных государств. In these circumstances, we cannot overemphasize how important it is for the IMF and the World Bank to apply special and differential treatment to measuring the fiscal and economic performance of small island States.
За ними следуют расходы на маркетинг, необходимые, чтобы представить эти продукты потребителю. There followed the heavy marketing expense needed to introduce them to the customer.
Что касается Экологической стратегии для стран ВЕКЦА, то эти страны считают, что, хотя она и являлась полезным руководящим документом и основой для проведения сравнительного анализа и определения параметров оказания помощи, сегодня необходим более дифференцированный подход, учитывающий конкретные потребности субрегионов и отдельных стран ВЕКЦА. As regards the EECCA Environment Strategy, EECCA countries feel that, while it has been useful as a guidance document and a framework for benchmarking and guiding support, a more differentiated approach would now be needed, tailored to the specific needs of the EECCA subregions or individual countries.
б) система учета способна выявлять звенья в процессе воспроизводства (включая производство, маркетинг, НИОКР), вплоть до дробных частей отдельных операций, в которых допускаются неэффективные издержки; b. The cost system should pinpoint where production, marketing, and research costs are inefficient even in sub-parts of the operation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.