Sentence examples of "длительной" in Russian with translation "sustained"

<>
Победить в длительной борьбе за независимость удалось во многом благодаря мобилизации активных и критически настроенных масс тиморцев. Indeed, the struggle for independence was sustained largely through the mobilization of an active and critical mass of Timorese.
На протяжении следующего года или около того ФРС, скорее всего, перейдет к циклу ужесточения, подняв процентные ставки на устойчивой и длительной основе. Over the next year or so, the Fed is likely to enter a tightening cycle, raising interest rates on a steady and sustained basis.
Возможно, большинство студентов, изучающих денежную политику, рассматривают количественное послабление в качестве классической политики по вытаскиванию экономики из "ловушки ликвидности" с нулевой процентной ставкой, что позволит предотвратить наступление длительной дефляции, которая усилит долговую нагрузку. Perhaps, but most students of monetary policy view quantitative easing as the textbook policy for pulling an economy out of a zero-interest-rate "liquidity trap," thereby preventing the onset of a sustained deflation, which would exacerbate debt burdens.
Через месяц после девальвации юаня на 3 % президент Китая Си Цзиньпин прокомментировал, что «принимая во внимание текущие экономические и финансовые условия внутри страны и за рубежом, нет никаких оснований для длительной девальвации юаня». A month after the renminbi’s 3% depreciation, Chinese President Xi Jinping commented that, “Given the current economic and financial conditions at home and abroad, there is no basis for sustained depreciation of the RMB.”
В этой связи чрезвычайно важно, чтобы Исламская Республика Иран предприняла шаги, которые предписаны Советом управляющих МАГАТЭ в пункте 1 постановляющей части его резолюции GOV/2006/14, в частности для восстановления режима полной и длительной приостановки всей деятельности, связанной с обогащением и переработкой, включая исследования и разработки, что должно быть проверено МАГАТЭ. In this regard, it is of vital importance for the Islamic Republic of Iran to take the steps required by the IAEA Board of Governors in paragraph 1 of its resolution GOV/2006/14, to, inter alia, re-establish full and sustained suspension of all enrichment-related and reprocessing activities, including research and development, to be verified by IAEA.
И это, вероятно, будет временный прыжок, а не начало длительного восстановления. And it is likely to be a temporary bounce, not the start of a sustained recovery.
Кроме того, эти гранты должны быть длительными (так называемое «устойчивое финансирование»). And the grants need to be sustained – so-called “resilience funding.”
В Австралии, Ирландии и скандинавских странах также наблюдались длительные всплески неожиданно быстрого роста. Australia, Ireland, and the Scandinavian countries all had their own sustained bursts of unexpectedly rapid growth.
Тем не менее, стабилизация климата требует постоянных и последовательных действий в течение длительного периода времени. Yet stabilizing the climate requires sustained and consistent action over an extended period.
Даже с "успешной" помощью страны испытали сильнейший спад производства из-за рецессий и длительного периода замедленного роста. Even with the "success" of the bailouts, countries suffered massive output losses due to recessions and sustained subpar growth.
Рекомендуется применять репелленты на основе N, N-диэтил-м-толуамида (DEET), особенно готовые составы и мази длительного применения. N, N-Diethyl-m-toluamide (DEET)-based repellents are recommended, particularly sustained released formulations and ointments;
Для этого потребуются длительные усилия и огромное терпение, но это может быть чрезвычайно выгодным для стратегических интересов США. It will require a sustained effort and enormous patience, but could be hugely beneficial to US strategic interests.
Проведение переговоров в нынешней атмосфере недоверия, взаимных обвинений и страхов потребует значительных вложений политического капитала в течение длительного периода. Holding talks in the current atmosphere of mistrust, mutual recrimination, and fearmongering will require a substantial investment of political capital for a sustained period.
Если оно приведет к более рискованной стратегии, его длительная политика исследований и крупных инвестиций в элитный рынок стальных продуктов может ослабеть. If it is led into a more adventurous strategy, its sustained policy of research and heavy investment in up-market steel products may be weakened.
давайте поставим Африку и другие обедневшие регионы на путь длительного экономического роста, отдавая приоритет оказанию помощи в течение периода до 2015 г. let's put Africa and other impoverished regions on a path of sustained economic growth by frontloading the aid during the period until 2015.
Первый, который мы главным образом и используем, это изучать пациентов с длительным повреждением маленькой области мозга, где произошло генетическое изменение маленькой области мозга. One approach, the one we use mainly, is to look at patients with sustained damage to a small region of the brain, where there's been a genetic change in a small region of the brain.
Совет Безопасности приветствует шаги, предпринятые обеими сторонами в целях поддержания прекращения огня, и выражает надежду на то, что за ним последует длительный период спокойствия. “The Security Council welcomes the steps taken by both sides to maintain the ceasefire and expresses its hope that it will lead to a sustained period of calm.
Браун абсолютно прав: давайте поставим Африку и другие обедневшие регионы на путь длительного экономического роста, отдавая приоритет оказанию помощи в течение периода до 2015 г. Brown is exactly right: let's put Africa and other impoverished regions on a path of sustained economic growth by frontloading the aid during the period until 2015.
Все более широко признается, что укрепление потенциала национальных учреждений для того, чтобы они могли организовывать заслуживающие доверия выборы, может потребовать помощи на протяжении довольно длительного времени. There is an increasing realization that building the capacity of national institutions so they can organize credible elections may require assistance over a sustained period.
Не менее вредна для здоровья экономики и последняя мода на снижение процентных ставок почти до нуля, а также удержание их на этом уровне в течение длительного периода. Equally deleterious to economic health is the recent vogue of cutting interest rates to near zero and holding them there for a sustained period.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.