Sentence examples of "длительный срок" in Russian

<>
Translations: all65 long term8 other translations57
В политике это очень длительный срок. This is a very long time in politics.
Он не свихнётся за столь длительный срок? Wouldn't he go c razy if he's loc ked u p for a long time?
Двадцать лет, длительный срок для отсутствия практически всякого экономического роста. Twenty years is a long time to have almost no economic growth.
У нас имеются только первоклассные товары с гарантией на длительный срок. We only sell merchandise of the highest quality with long-term guarantees.
Возможно, в условиях военного времени, мог быть оправдан более длительный срок ". Perhaps, under war-time circumstances, a longer period might be justified.”
Сегодня эти страны могут просто рефинансировать свои обязательства на более длительный срок. Today, these countries can simply refinance their obligations at longer maturities.
Если метаданные вам нужны на более длительный срок, отправьте вызов для загрузки новой рекламы. If you plan to use the metadata after this time period, make a call to load a new ad.
В соответствии с этим сценарием, не было плана вновь занять южный Ливан на длительный срок. There was no plan, according to this scenario, to reoccupy southern Lebanon on a long-term basis.
Чтобы сохранить журналы аудита на более длительный срок, следует увеличить период хранения, изменив значение параметра AuditLogAgeLimit. To retain audit log entries longer, you have to increase the retention period by changing the value for the AuditLogAgeLimit parameter.
Тем не менее, несмотря на длительный срок пребывания у власти, иногда позициям "дорогого вождя" угрожала небольшая группа диссидентов. Nevertheless, despite his long tenure, the Dear Leader's hold on power sometimes has been threatened by a small group of dissidents.
Материальное благосостояние большинства избирателей региона начнёт расти лишь в том случае, если экономический рост значительно ускорится на длительный срок. Only if growth is significantly faster over the long run will living standards for the vast majority of the region's voters begin to rise.
Более 40% безработных в настоящее время - это безработные длительный срок, что снижает их шансы на получение когда-либо достойной работы. More than 40% of the unemployed are now long-term unemployed, which reduces their chances of ever regaining a decent job.
Долгосрочные активы – это активы, представляющие собой инвестирование на более длительный срок, и не могут быть быстро конвертированы в наличные средства. Non-current assets are assets which represent a longer-term investment and cannot be converted into cash quickly.
К несчастью, за слишком длительный срок руководства Гидо Вестервелле, СвДП превратилась в партию, известную своей защитой свободы только нескольких привилегированных индивидуумов: Unfortunately, under the far-too-long leadership of Guido Westerwelle, the FDP has degenerated into a party notable for defending the freedom only of a few privileged individuals:
За позиции, открытые в течение периода, превышающего 10 календарных дней, будет взиматься плата, указанная в графе "Плата за удерживание позиции на длительный срок". On positions that remain open for periods greater than 10 calendar days a Storage fee will apply as listed on the table above.
Тем же, кто находился в изгнании более длительный срок, разрешено получить альтернативные земельные участки и другую помощь, которая позволяет им селиться в стране. Those who had lived in exile for longer were, however, authorized to receive alternative lands and other assistance allowing them to resettle within the country.
Если в уведомлении указан более длительный срок, то денонсация вступает в силу по истечении такого более длительного срока после получения депозитарием такого уведомления. If a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary.
Потребность в благотворительности сохранится, но она не может эффективно, в принципе или на длительный срок заменить собой гарантии имеющих исковую силу прав человека ". There will always be a place for charity, but charitable responses are not an effective, principled or sustainable substitute for enforceable human rights guarantees”.
Более того, протестные движения не достигают успеха за время, исчисляемое часами или днями, они обычно подразумевают сидение или «занятие» территории на более длительный срок. Moreover, protest movements do not succeed in hours or days; they typically involve sitting down or “occupying” areas for the long hauls.
К несчастью, за слишком длительный срок руководства Гидо Вестервелле, СвДП превратилась в партию, известную своей защитой свободы только нескольких привилегированных индивидуумов: банкиров и бизнесменов. Unfortunately, under the far-too-long leadership of Guido Westerwelle, the FDP has degenerated into a party notable for defending the freedom only of a few privileged individuals: bankers and businessmen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.