Sentence examples of "до наступления" in Russian
До наступления темноты нам нечего надеяться на "вертушку".
Helo won't be able to pick us up till dark.
Я хочу, чтобы эльфийская твердыня была уничтожена до наступления ночи.
By nightfall, I want the elven stronghold destroyed.
Я едва ли по-настоящему встану на ноги до наступления лета.
I daresay I shan't really be fit again until the summer comes.
После нажатия кнопки Отправить сообщение останется в папке Исходящие до наступления времени доставки.
After you click Send, the message remains in the Outbox folder until the delivery time.
У вас есть время до завтра до наступления сумерек и затем ребёнок будет моим.
You have till nightfall tomorrow, and then the child shall be mine.
Некоторых детей также подвергали воздействию электрического тока, погружению в воду до наступления удушья и имитации казни.
Some children also reported electric shocks, water immersion until suffocation and mock executions.
Непроизвольный рвотный рефлекс открыл его глотку, позволяя пеплу просыпаться в его горло, удушая его до наступления смерти.
His involuntary gag reflex opened up his gullet, allowing the cremains to be sucked into his throat, asphyxiating him to death.
Дело касается нарушения договора до наступления исполнения контракта и расторжения договора до установленной для исполнения договора даты.
This case deals with the anticipatory breach of contract and the avoidance of contract prior to date for performance.
Я редко возвращаюсь назад и читаю свои прогнозы до наступления следующего года, и нынешний год не был исключением.
I rarely go back and read my annual forecast until the following year, and this year was no exception.
Чтобы предотвратить разноску проводки до указанной даты, введите дату разблокировки, до наступления которой проводка находится в заблокированном состоянии.
To prevent a transaction from being posted until a specified date, enter a release date until which the transaction is on hold.
Отдел закупок продлил действие одного системного контракта, воспользовавшись соответствующей чрезвычайной мерой до наступления крайнего срока 31 марта 2008 года.
The Procurement Division extended one systems contract using the related exceptional measure by the deadline of 31 March 2008.
постепенным прекращением использования ртути в продуктах и процессах до наступления сроков, конкретно оговоренных для каждого важного продукта или процесса;
To phasing out mercury use in products and processes by specified dates for each significant product or process;
До наступления нового времени рынки были в основном локальными и жёстко защищались от любых посторонних, в том числе от соседних городов.
Until modern times, markets were largely local, and heavily protected against outsiders, even from neighboring towns.
Разумеется, эти страны объяснят свои большие золотые резервы пережитками времен до наступления второй мировой войны, когда центральные банки нуждались в таких резервах.
Sure, we hold a lot of gold, these countries say, but that is a vestige of the pre-World War II gold standard, when central banks needed a stockpile.
Высока вероятность того, что все значительные законы и реформы, в целом, «заглохнут» до наступления 2013 г., т.е. до следующих президентских выборов.
Indeed, all major legislation and reforms are likely to be stalemated until 2013, following a new presidential election.
Мрачная ирония заключается в том, что до наступления такого шока подготовка к реструктуризации делает более доступным получение ночных суточных ссуд от кредиторов.
The grim irony here is that, prior to such a shock, preparing for restructuring encourages lenders to provide more overnight loans.
просить Стороны ответить до наступления крайнего срока, используя четкие перекрестные ссылки и представив краткие ответы по существу с включением содержащейся в таблицах информации;
Request Parties to respond by the deadline, using clear cross references and providing replies that are brief and focused, including information provided in tables;
До наступления в 1960-х годах современной эпохи прохождение государственной службы в Бутане было сопряжено со значительными трудностями, учитывая полное отсутствие инфраструктуры связи.
Until the modern era began in the 1960s, Government service in Bhutan was characterised by tremendous hardship, given the total absence of communications infrastructure.
Например, в Анголе из-за нехватки финансовых средств была приостановлена закупка стройматериалов, необходимых для завершения строительства домов в лагерях до наступления сезона дождей.
In Angola, for example, lack of funding curtailed the procurement of building materials for the completion of houses in camps ahead of the rainy season.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert