Sentence examples of "добавлению" in Russian
Translations:
all714
adding458
addition222
inserting4
appending3
supplementation2
adjunction1
supplementing1
other translations23
Индивидуальные настройки по добавлению инструментов;
Individual settings of the list of the offered instruments;
Инструкции по их добавлению см. в статье Добавление и удаление названий в диаграмме.
To add them, see Add or remove titles in a chart.
Ниже приводятся проекты поправок к добавлению 1, составленные на основе приложения I к вышеуказанной директиве.
Reproduced below are draft amendments to Appendix 1, based on Annex I of the directive.
Удалить комментарий 2 к добавлению 1 к приложению 2 к СПС, приведенный в Справочнике СПС.
Withdraw comment 2 to Annex 2, Appendix 1 in the ATP Handbook.
Предлагаемая поправка к приложению 1, добавлению 2 (59), касающаяся уточнения метода измерений (температуры на входе в испаритель)
Proposed amendment to Annex 1, Appendix 2 (59) Making the measuring method more precise (evaporator inlet temperature)
Подробные инструкции по добавлению копии базы данных почтовых ящиков см. в статье Добавление копии базы данных почтовых ящиков.
For detailed steps about how to add a mailbox database copy, see Add a mailbox database copy.
МГО заменила приложение А к добавлению А к стандарту S57 " Специальной публикацией МГО № 62- S62 " (" Кодировка производителей ENC ").
IHO has replaced its Annex A of Appendix A of S57 by " IHO Special Publication No. 62- S62 " (" ENC Producer Codes ").
Как только вы проделаете эти шаги, можно приступить к добавлению аннотаций со ссылками на сайты проектов по сбору средств, интернет-магазинов и ваши сайты.
Follow the instructions to create fundraising annotations, merch annotations, or link to your website from your videos.
Статьи Добавление домена в Office 365 и Создание записей DNS для Office 365 содержат полезные справочные материалы по добавлению домена в службу и настройке DNS.
Add your domain to Office 365 and Create DNS records for Office 365 are helpful resources to reference as you add your domain to the service and configure DNS.
На момент принятия настоящей Конвенции- приложение 1 к добавлению В (Единые правила, касающиеся договора международной перевозки грузов железнодорожным транспортом (МГК)) к Конвенции о международной перевозке грузов железнодорожным транспортом (КОТИФ).
On the date of the adoption of this Convention, Annex 1 to Appendix B (Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by Rail) (CIM) of the Convention concerning International Carriage by Rail (COTIF).
В отношении же схемы 5, помещенной в приложении к добавлению, он заявил, что, согласно определениям водоносного горизонта и системы водоносного горизонта, районы питания и дебита остаются за пределами водоносных горизонтов.
As for case 5 of the annex to the addendum, he noted that the definitions of an aquifer and an aquifer system leave recharge and discharge areas outside aquifers.
Начало работы с OneDrive для бизнеса и сайтом группы для хранения файлов и совместной работы в Интернете: подробные инструкции по добавлению файлов в OneDrive для бизнеса и на сайт группы Office 365.
Start using OneDrive for Business and a team site for file storage and online collaboration: Get all the steps for uploading files to OneDrive for Business and your Office 365 team site.
Рабочая группа рассмотрела предложенные поправки к добавлению 1 к приложению к резолюции № 61, касающемуся разделения внутренних водных путей на зоны плавания, которые были подготовлены секретариатом на основе приложения I к директиве ЕС 2006/87/EC и сообщений правительств.
The Working Party considered the proposed amendments to Appendix 1 of the annex to resolution No. 61, concerning the division of inland waterways into navigational zones, prepared by the secretariat on the basis of Annex I to EC Directive 2006/87/EC and communications from Governments.
Наконец, Рабочей группе будет предложено рассмотреть и одобрить обновления к добавлению 1 к резолюции № 61, касающемуся разделения внутренних водных путей на зоны плавания, подготовленные секретариатом на основе приложения I к директиве ЕС 2006/87/EC и сообщений от правительств.
Finally, the Working Party will be invited to review and endorse updates to Appendix 1 of resolution No. 61, concerning the division of inland waterways into navigational zones, prepared by the secretariat, based on Annex I to EC Directive 2006/87/EC and communications from Governments.
В соответствии с изложенными выше результатами испытания данное транспортное средство может быть признано пригодным на основании свидетельства, выданного согласно добавлению 3 к приложению 1 к СПС и действительного в течение не более шести лет; транспортное средство имеет опознавательное буквенное обозначение
According to the above test results, the equipment may be recognized by means of certificate in accordance with ATP annex 1, appendix 3, valid for a period of not more than six years, with the distinguishing mark … … …
исходя из письма Председателя вышеуказанного Комитета от 28 апреля 2003 года, содержащего ряд предварительных замечаний/вопросов по докладу и добавлению к нему, ранее представленным Оманом Председателю Комитета, а также просьбу к Оману представить дальнейшую информацию в ответ на эти замечания и вопросы;
On the basis of the letter dated 28 April 2003 from the Chairman of the above-mentioned Committee, containing a number of preliminary comments/questions on both the report and the addendum previously submitted by Oman to the Chairman of the Committee and requesting Oman to provide further information in response to those comments and queries;
В соответствии с изложенными выше результатами испытания данное транспортное средство может быть признано пригодным на основании свидетельства, выданного согласно добавлению 3 к приложению 1 к СПС и действительного в течение не более шести лет; транспортное средство имеет опознавательное буквенное обозначение IN/IR 6/.
According to the above test results, the equipment may be recognized by means of a certificate in accordance with ATP annex 1, appendix 3, valid for a period of not more than six years, with the distinguishing mark IN/IR (6).
В рамках программы здравоохранения обеспечивалось снабжение вакцинами и основными лекарственными препаратами через ЮНИСЕФ, предоставлялась поддержка в подготовке медицинского персонала и акушерок и оказывалась помощь в разработке национальных планов действий по добавлению железосодержащих компонентов и фолиевой кислоты в муку и предупреждению несчастных случаев среди детей дома.
The health programme provided procurement services for vaccines and essential drugs through UNICEF; supported training for health personnel and midwives; and assisted in developing national plans of action for fortifying flour with iron and folic acid and for preventing home accidents among children.
Как показано на диаграмме в разделе А выше и подробно изложено на схемах штатного расписания, включенных в Приложение VIII к настоящему добавлению, новый Директорат по вопросам безопасности будет возглавлять заместитель Генерального секретаря, который будет нести общую ответственность за программы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций в целом.
As shown in the organization chart presented in section A above, and identified in detail in the post distribution charts included as annex VIII to the present addendum, the new Directorate of Security will be headed by an Under-Secretary-General with overall responsibility for the security management programmes of the United Nations as a whole.
В любом случае мне совершенно ясно, что, если мы пойдем этим путем, то мы пойдем им только при условии, что убедимся в существенной экономии в том, что касается общих расходов в результате того, что благодаря добавлению четвертого зала заседаний продолжительность работы Трибунала будет сокращена на несколько месяцев.
In any event, it is quite clear to me that if we go that way, we would do so only if we were quite convinced that there would in fact be very considerable savings in overall expenses as a result of the fact that the life of the Tribunal would, thanks to the fourth courtroom, be shortened by quite a few months.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert