Sentence examples of "добивается" in Russian

<>
Греция добивается продления антикризисной программы. Greece secures a bailout extension.
Знаешь, Джерри добивается ордеров на прослушку клуба. You know, jerry's working on warrants to get a wire set up In the club.
— Мы рады, что доктор Брэдфорд добивается успехов». “We’re very happy to see Dr. Bradford’s progress.”
Возможно, Кейн добивается успехов с предводителем Землян. Maybe Kane is making headway with the Grounders' commander.
Это великий комбинатор, который всегда добивается своего. He's a master manipulator who always gets what he wants.
И, гораздо большее количество женщин, добивается участия в ней. And many more women are clamoring to participate.
Она добивается этого через визуальные формы фотографии и киноискусства. She does that through important visual forms of photography and film.
Так что они сказали: "Но он добивается успехов в Корпусе. And so they said, "But he does so well in ROTC.
А компания SpaceX добивается хороших результатов как раз в этих областях. SpaceX is good at those things.
Поэтому вступление в ВТО даст ей то признание, которого она добивается. So the WTO accession would give it the recognition it wants.
Максимум, что она смогла, это не очень вдохновляющее: «Я прогрессивный человек, который добивается результатов». The closest she comes to a message is a less-than-soaring “I’m a progressive who can get things done.”
Целевая группа также успешно налаживает партнерские связи и добивается синергического эффекта от взаимодействия различных групп. The Task Force has also been successful in facilitating partnership and synergy between the different groups.
Именно по этой причине FCA добивается принятия структурного послабления, а не просто исключения для Saudi Aramco. That is why the FCA is looking to introduce a structural exemption, instead of simply making an exception for Saudi Aramco.
Действительно, усилия Нетаньяху добивается лишь того, что Израиль превращается во все более спорный вопрос в политике США. Indeed, Netanyahu’s effort is succeeding only in turning Israel into an increasingly divisive partisan issue in US politics.
Я могу с уверенностью заявить, что Гана добивается скромных успехов, но ей нужно нечто большее, чем скромные успехи. I can claim credit for modest successes, but Ghana needs more than modest successes.
Исламская комиссия по правам человека (ИКПЧ), начавшая медленно разворачивать свою деятельность в 1995 году, сейчас добивается заметных успехов. The Islamic Human Rights Commission (IHRC), after a slow start in 1995, is now making quantifiable progress.
Правительство добивается повсеместной поддержки, но опросы общественного мнения постоянно показывают, что подавляющее большинство населения Гонконга возражают против этих законов. The government claims extensive support, but opinion polls consistently show that an overwhelming majority of Hong Kong's people oppose the legislation.
Однако в тех случаях, когда такая работа ведется активно, ПРООН играет ключевую роль и добивается серьезных и ощутимых результатов. When it is active, however, UNDP plays a key role and reaches significant tangible results.
Неужели есть какая-то загадка в том, почему политическое движение, считающее Виктора Шендеровича своим видным представителем, не добивается особых успехов? Is it really mysterious why a political movement which counts Viktor Shenderovich as a prominent member hasn’t fared very well?
И люди зарывают, выжимают друг друга, потому что, вы представляете, пока один добивается успеха, другие тонут в луже собственной крови. And the men dig, gouge each other because you both imagine one will strike oil while the other drowns in his own blood.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.