Sentence examples of "добивался" in Russian

<>
Я считаю, что ты добивался справедливости, ЭйДжей. I guess your heart was in the right place, AJ.
Хелбинг добивался этого с помощью простых «социальных сил». Helbing did it with simple “social forces.”
Знаешь, как долго я добивался свидания с твоей мамой? You know how long it took me to get a date with your mother?
Во всех городах, где мы выступали я добивался гомерического смеха. Every town we played in, I'd get huge laughs.
Их представительский орган "Клуб судей" давно добивался нового закона, восстанавливающего независимость судей. Their representative body, the Judges' Club, has long pushed for a new law to restore judicial independence.
Хотя никто этого не добивался, но в сознании аудитории сложилась весьма мрачная картина. While it might not be intentional, a gloomy picture was left in the audience minds.
Они превратили его страх, что я его брошу, в реальность, чего ты и добивался. They fed right into his nightmare that I'm gonna leave him, which is exactly what you wanted.
Среди тех, кто добивался смягчения ограничений на использование пассажирами электронных устройств, была компания Amazon.com. Among those pressing for a relaxation of restrictions on passengers' use of the devices has been Amazon.com.
Со времени национальных съездов двух основных партий в июле каждый кандидат то добивался успехов, то нес потери. Since the two major parties’ national conventions in July, each candidate has alternately made gains and suffered losses.
Евросоюз, который обычно яростно добивался сокращения расходов моего министерства на зарплаты и пенсии, не вполне поддержал это решение. The EU, usually so keen to shrink my ministry’s outlays on wages and pensions, did not exactly embrace my decision.
Они хотят, чтобы Иран добивался успехов в спорте, искусстве и образовании, и чтобы его успехи признавались на международном уровне. They want Iran to succeed - and to be recognized for its success - in sports, arts, and education at an international level.
В общем, Обама добивался политики ядерного равновесия, в которой шаги в сторону разоружения сопровождаются мерами по сохранению американского ядерного превосходства. In general, Obama has pursued a policy of nuclear balance in which steps towards disarmament are accompanied by measures to retain America's nuclear primacy.
И лучшие результаты, которых я добивался в жизни, наиболее приятное время, всё было результатом того, что я спрашивал, что плохого может случиться? And the best results that I've had in life, the most enjoyable times, have all been from asking a simple question: what's the worst that can happen?
После управления Великобританией его первоначальной каждодневной работой было достижение мира на Ближнем Востоке, чего он добивался, помогая установлению правящих институтов палестинского государства. His initial daytime job, after running Britain, was to bring peace to the Middle East by helping establish the governing institutions of a Palestinian state.
В прошлом, этот пример всегда в конечном итоге приводил к коррекции: растущий дефицит текущего счета Америки, в конечном итоге, добивался снижения курса доллара. In the past, this pattern has always ultimately led to a correction, with America’s growing current-account deficit eventually bringing about a dollar depreciation.
В каждом из случаев, когда коллективное решение большинства стран мира не совпадало с мнением Соединенных Штатов, президент Буш настойчиво добивался проведения собственной политики. In each instance, when the world's collective decision differed from what America wanted, President Bush insisted that America get its way.
Горбачев неоднократно уговорами добивался демократических перемен в странах Центральной и Восточной Европы, где доминировали Советы, а также в советской сфере влияния в Африке и Азии. Gorbachev repeatedly coaxed democratic change throughout Soviet-dominated Central and Eastern Europe and throughout the Soviet spheres of influence in Africa and Asia.
Китай долго и настойчиво добивался права приема Олимпийских Игр этого года. Тысячи китайцев практически танцевали на улицах, когда было принято решение о проведении игр в Пекине. China lobbied long and hard to host this summer’s Olympics, and thousands of Chinese literally danced in the streets when the decision was made to award Beijing the games.
Особенно заметной была работа сенатора Теда Кауфмана, демократа из штата Делавэр (да, штата, защищающего бизнес), который неутомимо добивался решения самых вопиющих проблем в финансовом секторе США. Most notable has been the work of Senator Ted Kaufman, a Democrat from Delaware (yes, a pro-business state), who has pressed tirelessly to fix the most egregious problems in the US financial sector.
Я добивался этого с момента своего первого визита в Белград в конце августа прошлого года, спустя две недели после того, как я приступил к своим обязанностям. I have been pushing for that ever since my first visit to Belgrade, at the end of August last year, two weeks after I began my mission.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.