Sentence examples of "добиваясь" in Russian with translation "court"
Translations:
all882
seek431
achieve172
obtain102
court73
woo3
follow up with3
mediate2
notch up2
other translations94
Даже на этой заключительной стадии по-прежнему важно, чтобы Суд продолжал работать, как можно более оперативно выполняя свой мандат и, по возможности, наращивая отдачу и добиваясь экономии бюджетных средств.
It remains important that, even in these final stages, the Court continues to work to fulfil its mandate as expeditiously as possible and, where possible, deliver further efficiencies and budgetary savings.
Мы с нетерпением ожидаем продолжения своей работы в Специальном суде для Сьерра-Леоне, выполняя резолюции Совета и отправляя правосудие, а также добиваясь справедливости в отношении тяжких преступлений, совершенных на территории Сьерра-Леоне с ноября 1996 года.
We look forward to continuing our work at the Special Court for Sierra Leone, following up on the resolutions of the Council to establish justice and bring closure with regard to the grave crimes committed on the territory of Sierra Leone after November 1996.
В связи с отсутствием ответа из министерства юстиции 30 июля 2001 года авторы подали ходатайство в Высокий суд и получили разрешение возбудить процедуру судебного пересмотра дела, добиваясь, среди всего прочего, определения, что они являются " заключенными, отвечающими требованиям " ССП и Закона 1998 года.
On 30 July 2001, as no reply had been forthcoming from the Justice Minister, the authors applied to the High Court and were granted leave to take judicial review proceedings seeking, inter alia, a declaration that they were “qualifying prisoners” for the purposes of the GFA and the 1998 Act.
И вы уже снова на службе, добиваетесь наказания виновных?
And you're already back in court, prosecuting cases?
Кроме того, Северная Корея активно добивается расположения иностранных инвестиций.
Moreover, North Korea is actively courting foreign investment.
Подадите на нас в суд и попытаетесь добиться судебного запрета?
You'll take us to court, try and get an injunction?
Я знаю, что он принёс колоссальную жертву, чтобы добиться этого суда.
I know he has made a great personal sacrifice to bring it to court.
Мы вернемся в суд послезавтра, для того чтобы добиться, снятия судебного запрета, и они смогли обвинить его.
We're going back to court the day after tomorrow to try and get the injunction lifted, now they've charged him.
Нам часто приходилось обращаться в суд, чтобы добиться предоставления информации, используя румынский Акт о свободе информации 2001 года.
Often we had to go to court to force disclosure of information, using Romania's 2001 Freedom of Information Act.
Он пытался добиться пересмотра своего дела, но помощник судьи чешского Конституционного суда отказал ему в этом 4 марта 1996 года.
He tried to pursue his case, which was denied on 4 March 1996 by an assistant judge of the Czech Constitutional Court.
В последние годы некоторые штаты стали рассматривать уголовные дела в судах шариата- главным образом для того чтобы добиться поддержки избирателей.
In recent years, certain states had taken to bringing criminal cases before sharia courts, mainly to curry favour with the electorate.
Чем больше Руаяль возвращается к «классическому варианту» Социалистической партии, и чем больше Саркози открыто добивается чрезмерного права, тем выше популярность Байру.
The more Royal returns to the “classics” of the Socialist Party, and the more Sarkozy openly courts the extreme right, the more Bayrou’s popularity rises.
В июне 1987 года тринадцать банковских работниц обратились в суд и добились принятия в ноябре 1996 года эпохального решения Высокого суда.
Thirteen female employees of a bank filed a lawsuit in June 1987 and won a landmark High Court ruling in November 1996.
За шесть лет не проиграл ни одного дела, выступал в Верховном Суде штата и он быстро добился для нас супружеского свидания.
He hasn't lost a case in six years, he argued in front of the state Supreme Court and he made our conjugal visit happen pretty damn fast.
То, что в этот раз небольшая центристская партия смогла добиться от судов отсрочки выборов, является всего лишь новым элементом привычной неразберихи.
That a small centrist party may now get the courts to postpone the election merely adds to the usual confusion.
Но способствование урегулированию этнических конфликтов является трудной задачей для любого суда, и Гаагский трибунал пока что не добился успехов в этой области.
But fostering ethnic reconciliation is a tall order for any court, and the ICTY hasn’t yet delivered.
После многих лет напряженной работы и трудных переговоров мы наконец добились создания Международного уголовного суда (МУС) в результате вступления в силу Римского статута.
After years of hard work and tough negotiations, we finally succeeded in establishing the International Criminal Court (ICC), with the entry into force of the Rome Statute.
Замужняя женщина должна принимать участие в Семейном совете, а вдова, семья которой игнорирует ее, может обратиться в суд и добиться признания его решений недействительными.
A married woman was supposed to be a part of the Family Council, and a widow whose family ignored her could go to court and have its decisions declared null and void.
И если у вас нет доказательств всех этих обвинений, желаю вам удачи в попытках добиться от суда веры на слово дискредитировавшему себя гражданскому чину.
So unless you have any real proof of those claims, good luck getting any court to take the word of a disgraced civilian employee.
Важно, чтобы Суд продолжал добиваться скорейшего завершения своей работы в соответствии с этой стратегией и, где это возможно, обеспечивал еще большую эффективность и экономию средств.
It remains important that the Court continue to strive for the early completion of its work in line with that strategy and, where possible, to deliver further efficiencies and budgetary savings.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert