Sentence examples of "добровольное" in Russian
В конце лета 1999 года УВКБ получило добровольное пожертвование на эти цели, однако в связи с наступлением зимы возобновить репатриацию станет возможным только весной 2000 года.
UNHCR received a donation at the end of the summer of 1999; with the winter approaching, however, it will not be possible to recommence repatriation until the spring of 2000.
Добровольное участие в деянии, совершенном в составе банды и с применением насилия, целью которого является сознательное повреждение техники или снаряжения, относящихся к системе национальной обороны.
Wilful participation in an act committed by a group and by an overt use of force, aimed at and causing wilful damage to equipment or supplies intended for national defence.
Правительство Германии поощряет добровольное применение предприятиями страны одинаковых норм производства в Германии и в развивающихся странах; кроме того, оно выступает против экспорта предприятий промышленности, загрязняющих окружающую среду.
The German Government encourages German enterprises voluntarily to apply the same production standards in developing countries as are applied in Germany; it also opposes exports by polluting industries.
Для того чтобы клиническое исследование удовлетворяло этическим требованиям, его участникам должна быть предоставлена соответствующая информация в понятной им форме, и они должны дать своё добровольное согласие на участие в исследовании.
Now, in order for a clinical trial to be considered ethically acceptable, participants must be given the relevant information in a way in which they can understand, and must freely consent to participate in the trial.
Сильно развитое добровольное начало обеспечивает многие другие существенные преимущества, включая высокоэффективные с точки зрения затрат результаты в деле сбора средств и при проведении других видов деятельности, поразительный творческий и новаторский дух и высокую степень децентрализации.
The strong volunteer ethic had many other tangible benefits, including highly cost-effective results in fund-raising and other activities, a tremendous spirit of creativity and innovation, and a high degree of decentralization.
Касаясь вопроса о том, является ли добровольное, предварительное и осознанное согласие самостоятельным правом, некоторые участники отметили, что это, возможно, процессуальная норма, необходимая для осуществления права на самоопределение, соблюдения положений договоров и реализации других прав человека.
Addressing the question whether free, prior and informed consent is a stand-alone right, some participants noted that it may be a procedural right with respect to advancing the exercise or implementation of the right to self-determination, treaties and other human rights.
определение того, в каком объеме правительство Камбоджи может обеспечивать добровольное, предварительное и осознанное согласие коренных народов в отношении решений об утверждении земельных концессий и лицензий на добычу полезных ископаемых на традиционных землях и в лесах коренных народов;
The degree to which the Government of Cambodia ensured free, prior and informed consent of indigenous peoples in decisions to approve land concessions and mining exploration licences for traditional lands and forests of indigenous peoples.
Получить добровольное, предварительное и осознанное согласие необходимо достаточно заблаговременно до выдачи разрешения на осуществление или до начала осуществления деятельности, принимая во внимание собственный процесс принятия решений коренных народов, на этапах оценки, планирования, реализации, контроля, экспертизы и закрытия проекта.
FPIC should be sought sufficiently in advance of commencement or authorization of activities, taking into account indigenous peoples'own decision-making processes, in phases of assessment, planning, implementation, monitoring, evaluation and closure of a project.
В один момент добровольное исследование, без каких либо коммерческих притязаний, превратилось в незаменимый источник информации в таких вопросах, как - каким образом восстановится биосистема, сколько это займёт времени, и каким образом будут решены многочисленные судебные тяжбы и многомиллионные прения, которые начнутся в последующие годы.
So all of a sudden, this labor of love for no obvious economic reason has become a critical piece of information in terms of how that system is going to recover, how long it will take and how the lawsuits and the multi-billion-dollar discussions that are going to happen in the coming years are likely to be resolved.
НЕАФК договорилась в 2004 году создать ускоренный механизм урегулирования споров: были внесены поправки в ее Конвенцию и установлены специальные процедуры урегулирования споров, предусматривающие, в частности, добровольное использование специальной коллегии, если спор не удалось урегулировать путем консультаций, переговоров, расследования, посредничества, примирения, арбитража или судебного разбирательства.
The North-east Atlantic Fisheries Commission agreed in 2004 on a fast track dispute settlement mechanism by amending its Convention and establishing specific procedures for the settlement of disputes, including the voluntarily use of an ad hoc panel if a dispute is not resolved by consultation, negotiation, inquiry, mediation, conciliation, arbitration or judicial settlement.
Г-жа Шварц ответила, что Управление не собирается принимать никаких мер, и пояснила, что в случае отказа адвокатов истца дать добровольное согласие на отмену указанного уведомления Управление не может предъявлять к адвокатам истца какие-либо требования или устанавливать конечные сроки в отношении отзыва уведомления о запрете на распоряжение активами.
Ms. Schwartz responded that they were not going to take any further action, and explained that unless the Plaintiff's counsel voluntarily wanted to do this, her office was not in a position to demand anything from Plaintiff's counsel or to set deadlines regarding the withdrawal of the restraining notice.
поддержать Ливан в его суверенном праве осуществлять свой политический выбор в рамках своих конституционных принципов и институтов и поддержать его добровольное решение об установлении и укреплении отношений с другими арабскими государствами в духе братства, координации и сотрудничества с учетом существующих исторических связей, в первую очередь между Сирией и Ливаном;
To support Lebanon in its sovereign right to exercise its political options in the framework of its constitutional principles and institutions, and to support its free decision to establish and strengthen fraternal relations, co-ordination and co-operation with fellow Arab States, taking into account historical relations, especially between Syria and Lebanon;
Элементом этих стратегий является признание основных прав коренных народов, закрепленных в Декларации, таких, как право на самоопределение, признание связи между коренными народами и их землями и территориями, право создавать и применять собственные модели саморазвития и добровольное, предварительное и осознанное согласие, включая право не соглашаться на проведение мероприятий, идущих вразрез с этими правами.
These policies include recognition of basic rights of indigenous peoples set out in the Declaration, such as self-identification, recognition of the relationship between indigenous peoples and their lands and territories, the right to establish and implement their own models of self-development, and free, prior and informed consent, including the right not to accept activities that are incompatible with those rights.
подтверждает право беженцев и перемещенных лиц на добровольное возвращение в места первоначального проживания в соответствии с приложением 7 к Мирному соглашению, рекомендует ускорить мирное, упорядоченное и окончательное возвращение беженцев и перемещенных лиц в места их довоенного проживания, в том числе в районы, где они составят этническое меньшинство, и призывает все стороны обеспечить уважение индивидуальных прав на возвращение и утверждение верховенства права;
Reaffirms the right of refugees and displaced persons to return voluntarily to their homes of origin in accordance with annex 7 of the Peace Agreement, encourages the acceleration of the peaceful, orderly and sustainable return of refugees and displaced persons to their place of pre-war residence, including to areas where they would be the ethnic minority, calls upon all sides to ensure respect for individual rights to return and the establishment of the rule of law;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert