Exemples d'utilisation de "доброжелательности" en russe
Психологи именуют это «пылом доброжелательности».
Psychologists refer to it as the “glow of goodwill.”
Эти жесты доброжелательности, однако, были не в состоянии смягчить воинственную позицию Китая.
These goodwill gestures have, however, failed to moderate China's belligerent posture.
Ее сила заключается в ее людях, культуре и доброжелательности, которую она создала среди своих клиентов и поставщиков.
Its strength resides in its people, its culture, and the goodwill it has built up among its customers and suppliers.
Проявлений доброжелательности по отношению к нему становится все меньше, особенно с учетом того, что дипломатические усилия снова и снова не приносят никаких результатов.
Any goodwill towards him is drying up, especially if diplomatic efforts continue failing.
Как символ нашей доброжелательности и новообретённой дружбы, я дарю эти церемониальные кубки тебе, Утер, и твоему сыну Артуру, в надежде на то, что наша дружба будет вечной.
As a symbol of our goodwill, and of our newfound friendship, I present these ceremonial goblets to you, Uther, and to your son, Arthur, in the hope our friendship may last.
Их неотъемлемый дух доброжелательности и доброжелательность, которую они могут получить от других финансовых профессионалов, дает надежду на более яркое будущее каждому, особенно тем, кто больше всего в ней нуждается.
Their inherent spirit of goodwill, and the goodwill they can inspire from other financial professionals, holds out the hope of a brighter future to everyone, especially those who are most in need.
В настоящее время преобладает доброжелательность, но некоторые старые опасения остаются, а также появляются новые.
Goodwill now prevails, but some of the old suspicions linger – and some new ones have emerged.
Какая бы доброжелательность не преобладала по отношению к Соединенным Штатам, после 11 сентября она быстро рассеялась.
Whatever goodwill towards the US prevailed after September 11 was quickly squandered.
AKP в значительной степени утратила доброжелательность, которая сначала привела ее к власти на волне отвращения избирателей к необузданной коррупции старой политической элиты.
The AKP has largely squandered the goodwill that first brought it to power on a wave of voter revulsion at the old political elite’s rampant corruption.
Как только эта оценка представляется как факт, становится совершенно естественным заявление о том, что наше правительство, говоря словами Стивенса, «теряет доверие и доброжелательность своих партнеров по еврозоне».
Once this fallacy is presented as fact, it is only natural that coverage highlights how our government is, in Stephens’s words, “squandering the trust and goodwill of its eurozone partners.”
Их неотъемлемый дух доброжелательности и доброжелательность, которую они могут получить от других финансовых профессионалов, дает надежду на более яркое будущее каждому, особенно тем, кто больше всего в ней нуждается.
Their inherent spirit of goodwill, and the goodwill they can inspire from other financial professionals, holds out the hope of a brighter future to everyone, especially those who are most in need.
Гегемон доброжелательности, который используется французско-немецким альянсом, отсутствует.
The benevolent hegemon, which used to be the French-German couple, is missing.
И ведь они такими не были. Тогда они занимались возрождением благотворительности. Тем, что Рокфеллер называл "бизнесом доброжелательности".
And in fact they weren't. They were reinventing charity in those times, what Rockefeller called "the business of benevolence."
Остается неизвестным, происходит ли улучшение состояния больного в таких случаях в результате "доброжелательности" или же в результате иных психических процессов, вызванных общением с лицом, от которого исходит помощь, т.е. чего-то, что можно сравнить с эффектом плацебо.
What is not known is whether any improvement in health in such cases is due to the “good feeling” or other psychic states generated by the interaction with the care provider – something that could be equated with a placebo effect.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité