Sentence examples of "добросовестно" in Russian
Translations:
all405
good faith196
fair98
conscientious33
bona fide19
honestly3
bonafide1
other translations55
Я буду исполнять свои обязанности достойно и добросовестно.
I will practice my profession with conscience and dignity.
Я сказал, если она будет добросовестно выполнять работу, то добро пожаловать.
I said, given her bonafides, she would be welcome.
Китай добросовестно выполняет свои обязанности по этим конвенциям и своевременно представляет доклады об их осуществлении.
China has earnestly fulfilled its obligations under the above-mentioned conventions and submitted reports on implementation on time.
Он обнаружил, что если он концентрировался слишком сильно на подъёме по лестнице, то он не мог добросовестно распространять Слово Божье.
He found that if he focused too hard on climbing the ladder, that he couldn't faithfully spread the word.
Вследствие этого некоторые работодатели считают женщин ненадежными работниками, которые не могут относиться к своей работе так же добросовестно, как мужчины.
As a result, employers may perceive women as unreliable workers who are unable to give the same degree of commitment as men to their work.
Добросовестно выполняя предписания закона, сотрудники сил охраны правопорядка культивируют и пропагандируют гуманизм, справедливость, неподкупность, честность, достоинство, беспристрастность, добросовестность, порядочность и солидарность.
As diligent law enforcement officers, the members of the security forces shuttle cultivate and promote the values of humanism, justice, integrity, honor, dignity, impartiality, exemption, probity and solidarity.
Эстуардо Гуардия, университетский преподаватель, профессор начального образования и консультант по образованию, объясняет необходимость того, чтобы главы семейств добросовестно читали политики социальных сетей.
Stuart Guard, a university professor, primary school teacher and educational consultant, says it is essential for parents to read social networks' policies thoroughly.
Несмотря на все добросовестно предпринимаемые усилия, неизбежно накопится значительное число дел, возбужденных в Административном трибунале, которые не будут разобраны к 31 декабря 2008 года.
Despite the best efforts, it is inevitable that there will be a considerable backlog of cases filed before the Administrative Tribunal that will not have been disposed of by 31 December 2008.
Если государства-члены не будут добросовестно выполнять свои финансовые обязательства, бюджеты Организации Объединенных Наций превратятся в обычные листы бумаги, не имеющие какой-либо обязательной силы.
Unless Member States took their financial obligations in earnest, the budgets of the United Nations would become mere pieces of paper without any binding force.
Если адвокат защиты добросовестно выполнял домашнее задание, он должен знать, что на сексуальные преступления против несовершеннолетних нет временного ограничения, если они не заявляли в полицию.
If defense counsel had done his homework, he'd know that there's no clock on a sex crime against a minor that went previously unreported to the police.
Аналогичным образом, полиция постоянно получает обновленную информацию о статусе зарегистрированных компаний в целях удостоверения — через Генеральную прокуратуру — того, что в Гамбии действуют только добросовестно работающие компании.
Similarly, the police is constantly updated on the status of registered companies, so as to ensure that only genuine organizations operate in The Gambia through the Attorney General's Chambers.
Во-первых, Совету Безопасности следует добросовестно выполнять свой священный долг, как это предусматривается в Уставе Организации Объединенных Наций, активизируя свои усилия по предотвращению и урегулированию конфликтов.
First, the Security Council should faithfully carry out its sacred duty, as provided for by the Charter of the United Nations, by stepping up efforts to prevent and resolve conflicts.
Несмотря на все добросовестно предпринимаемые усилия, неизбежно накопится значительное число дел, возбужденных в Административном трибунале Организации Объединенных Наций, которые не будут разобраны к 31 декабря 2008 года.
Despite the best efforts, it is inevitable that there will be a considerable backlog of cases filed before the United Nations Administrative Tribunal that will not have been disposed of by 31 December 2008.
Частные и публичные юридические интересы должны быть добросовестно соблюдены, при том что переговоры часто усложняются тем, что на одну и ту же область претендуют несколько аборигенных групп ".
Public and private legal interests must be dealt with fairly, and negotiations are often complicated by several Aboriginal groups claiming the same area.”
Обеспечивая качество работы, ЮНИСЕФ формирует подлинную культуру постоянного повышения эффективности и подотчетности, что позволяет персоналу на всех уровнях выполнять свои обязанности добросовестно и с учетом интересов организации;
Through quality assurance, UNICEF fosters a genuine culture of excellence and accountability whereby staff at all levels perform their duties with integrity and the interest of the organization in mind;
В том случае, если правительства, частный бизнес и гражданское общество добросовестно выполнят план осуществления решений, который был принят, у мира появится реальный шанс добиться успехов в этом вопросе.
If Governments, private business and civil society faithfully implement the plan of implementation that emerged, the world now has a good chance of making progress on this subject.
Я согласен, что Япония должна более добросовестно подходить к написанию школьных учебников, но какая страна мира легко склонится под внешним давлением, если речь идет об образовании ее детей?
Japan must be more scrupulous in writing textbooks, of course, but what country anywhere would easily bow to outside pressure where the education of its children is concerned?
При рассмотрении этого вопроса необходимо проследить за тем, чтобы Комиссия серьезно, по-научному и скрупулезно подошла к своей работе, полностью и добросовестно выполняла свой мандат в соответствии с Конвенцией.
In addressing this issue, it is imperative to ensure that the Commission takes a serious, scientific and precise approach to its work and fully and faithfully fulfils its mandate in accordance with the Convention.
Надеемся, что рабочая группа, учрежденная на основании резолюции 1566 (2004), добросовестно возьмется за работу, с тем чтобы достичь договоренности относительно путей и средств продвижения вперед антитеррористической повестки дня Совета.
We hope that the working group established pursuant to resolution 1566 (2004) will earnestly set out to reach an understanding on the ways and means to move the Council's counter-terrorism agenda forward.
Чтобы вновь начать двигаться вперёд, все страны, подписавшие ДНЯО, должны ещё раз подтвердить, что положения договора взаимно подкрепляют друг друга, и их нужно соблюдать добросовестно и в полном объёме.
To jump-start progress, all NPT signatories should re-affirm that the Treaty's provisions are mutually reinforcing and must be pursued jointly and faithfully.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert