Beispiele für die Verwendung von "добросовестным" im Russischen

<>
Япония поддерживает единогласное мнение судей Международного Суда в отношении существующих в соответствии с международным правом обязательствах добиваться ядерного разоружения и проводить добросовестным образом переговоры по этому вопросу. Japan supports the unanimous opinion of the judges of the Court on the existing obligations under international law to pursue nuclear disarmament and to conclude negotiations on the matter in good faith.
Указываете, что использование является добросовестным. Say that the use is a fair use
Преследуя эту цель, Югославия будет надежным соседом и добросовестным членом международного сообщества и будет прилагать максимум усилий для содействия миру и стабильности в регионе и во всем мире. To that end, Yugoslavia will be a trustworthy neighbour and a conscientious member of the international community and will invest its best efforts to promote peace and stability in the region as well as worldwide.
Утверждая, что Дэвис был добросовестным дипломатом в консульстве США в Лахоре, и, таким образом обладал иммунитетом от судебного преследования, США обвинили Пакистан в его "незаконном задержании", а президент США Барак Обама, защищал его, называя Дэвиса "нашим дипломатом в Пакистане". Claiming that Davis was a bona fide diplomat with its Lahore consulate, and thus enjoyed immunity from prosecution, the US accused Pakistan of "illegally detaining" him, with President Barack Obama defending him as "our diplomat in Pakistan."
Япония поддерживает единогласное мнение судей Суда о том, что в соответствии с международным правом существует обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению. Japan supports the unanimous opinion of the judges of the Court on the existing obligation under international law to pursue nuclear disarmament and to conclude negotiations on that matter in good faith.
Коммерческое использование, скорее всего, не будет считаться добросовестным использованием. Commercial, or for-profit, uses are less likely to be considered fair use.
Внесение поправок в закон № 367/2000 было обусловлено необходимостью уточнения диапазона учреждений и лиц, на которых распространяется действие этого закона, порядка установления и проверки фактических владельцев финансовых средств, порядка приостановки необычных деловых операций и обеспечения иммунитета от уголовной ответственности в делах, сопряженных с добросовестным выполнением определенных задач, предписываемых установленным законом учреждениям и лицам. 367/2000 arose in connection with: the scope of institutions and persons subject to the Act; identification and ascertainment of the real owner of financial means; putting an unusual business transaction on hold; and ensuring immunity from legal liability in cases of bona fide execution of certain tasks imposed by institutions and persons subject to the Act.
Международный Суд в 1996 году вынес заключение, в соответствии с которым " существует обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем ". The International Court of Justice (ICJ) concluded in 1996 that: “there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control.”
Если да, навряд ли такое использование может считаться добросовестным. If so, this is less likely to be fair use.
Добросовестным активистам, которые могли попасться на лицемерные разглагольствования этого движения, я бы сказал лишь одно: в мире слишком много благородных целей, для достижения которых необходимо ваше содействие, чтобы позволить включить себя в список сторонников одной весьма сомнительной. To activists of good faith who may have been taken in by duplicitous representations of the movement, I would say only that there are too many noble causes in need of assistance to allow oneself to be enlisted in a dubious one.
Коммерческое использование, как правило, не считается добросовестным, но иногда возможны исключения. Commercial uses are less likely to be considered fair, though it’s possible to monetize a video and still have one's usage be a fair use.
В пункте 1 постановляющей части проекта резолюции напоминается о единодушном мнении членов Суда относительно того, что существует обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем. The Court's unanimous conclusion that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective control is reflected in operative paragraph 1 of the draft resolution.
Является ли ваш случай добросовестным использованием, предусмотренным законодательством о защите авторских прав? Is your use of copyrighted material covered by fair use, fair dealing, or a similar exception under the applicable copyright law?
Мы хотели бы напомнить консультативное заключение Международного Суда от 8 июля 1996 года, которое единодушно гласит, что " существует обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем ". We would like to recall the advisory opinion of the ICJ of 8 July 1996 which unanimously stated that “there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control”.
Существует ошибочное мнение, что, добавив несколько слов, можно объявить любое использование контента добросовестным. There is some misinformation out there that might lead you to believe fair use automatically applies if you say a few magic words.
напоминая, что в консультативном заключении Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения говорится, что существует обязательство, со стороны всех государств, проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем, Recalling that the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons states that there exists an obligation for all States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effect international control,
Добросовестным использованием чаще всего считаются случаи, когда пользователи комментируют или критически разбирают чужой контент. In particular, uses that do not comment on or criticize the content used (and that instead serve as a substitute for the original work) are unlikely to be considered fair uses.
В этой связи мы хотели бы вновь подчеркнуть важность вынесенного в 1996 году Международным Судом консультативного заключения, в котором четко говорится о том, что существует обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем. In that connection, we once again underscore the importance of the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice, which clearly stated that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control.
Пародии могут считаться добросовестным использованием, если имитируют произведение в форме критики или комментариев к оригинальной работе. Parodies may be fair use if they imitate a work in a way that criticizes or comments on the original work.
Было высказано мнение о том, что предлагаемый проект статьи 4 должен обеспечивать защиту только держателям оборотных документов и " добросовестным " держателям необоротных документов, поскольку выступающие третьими сторонами держатели таких необоротных документов, вероятно, не будут осведомлены о фактическом характере взаимоотношений между грузоотправителем по договору и перевозчиком и, таким образом, будут нуждаться в защите. The view was expressed that the proposed draft of article 4 should provide protection only to holders of negotiable documents and to “good faith” holders of non-negotiable documents, in the sense that third-party holders of such non-negotiable documents are likely to be unaware of the actual nature of the relationship between shipper and carrier, and thus in need of protection.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.