Sentence examples of "добытой" in Russian
Введен запрет на перевалку улова в море, помогающий проверять виды и количества рыбы, добытой каждым судном в ходе каждого промыслового рейса.
Trans-shipment at sea had been prohibited in order to assist in the verification of the species and quantities of fish taken by each vessel on each fishing voyage.
Начнем с американского потребителя, который потребляет все на свете (помогая тем самым Соединенным Штатам поглощать 25% всей добытой в мире нефти), но практически не делает сбережений.
Start with the American consumer, who consumes everything on earth (helping the United States eat up 25% of world oil production) but saves essentially nothing.
Рядом государств порта и региональных рыбохозяйственных организаций разработаны меры или системы, призванные предотвращать выгрузку и перевалку незаконно добытой рыбы, чтобы способствовать соблюдению рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, введенных региональными организациями.
A number of port States and regional fisheries management organizations have developed measures or schemes to prevent the landing and trans-shipment of illegally caught fish in order to promote compliance with regional organizations'conservation and management measures.
Стоит также указать, что по итогам 2014 года 1,8 млн тонн руды, добытой на месторождении "Гросс", были переработаны на мощностях Нерюнгри, и в результате было получено 25 тыс. унций золота.
Notably, 1.8 mln tonnes of ore produced at the Gross field in 2014 were processed using the capacities of Neryungri, yielding 25 koz of gold.
В качестве партнеров " АОК " по совместному предприятию Саудовская Аравия и Кувейт покрывают по 30 % затрат и издержек в связи с нефтяными операциями и имеют право на 30 % добытой сырой нефти каждая.
As AOC's joint venture partners, Saudi Arabia and Kuwait each contribute 30 per cent of the costs and expenses arising from the oil operations and each is entitled to 30 per cent of the crude oil produced.
Анголе, которая на данный момент экспортирует 25% своей добытой нефти в Китай, была выделена ссуда на 2 миллиарда долларов в обмен на договор о поставке в Китай 10 000 баррелей нефти в день.
Angola, which currently exports 25% of its oil production to China, was granted a $2 billion loan in exchange for a contract to supply China 10,000 barrels of oil per day.
Как отмечалось ранее, этому может способствовать то, что иракский нефтяной сектор пострадал незначительно, что страна обладает большим количеством добытой нефти помимо огромных запасов, а также опытным и высококвалифицированным персоналом в научной и управленческой сферах.
Facilitating factors may be that, as noted earlier, Iraq's petroleum sector has been left largely intact, and that the country possesses vast quantities of oil, besides substantial reserves, and also a pool of highly skilled and qualified scientific personnel and managers.
В целях безопасности аппарат «New Horizons» в течение последующих двух месяцев будет продолжать отсылать весь массив добытой информации в сжатом виде; именно поэтому здесь мы видим не простое сближение зонда с Плутоном, а, скорее, орбитальный полет.
For safety’s sake, New Horizons will spend the following two months sending back all the encounter data in compressed form, making the pace of discovery seem more like that of an orbiter mission than a one-time flyby.
Учитывая, что проблемы безопасности будут, вероятно, препятствовать транспортировке большей части этой энергии в восточном направлении, для удовлетворения внутренних потребностей Китая, китайские энергетические концерны вынуждены будут стать игроками на международных рынках энергии ? что означает отправку добытой китайцами в Ираке и Иране нефти и газа на запад для продажи.
Given that security issues will likely prevent most of this energy from being transported eastward to meet China’s domestic needs, Chinese energy concerns will need to become players in international energy markets – which means shipping Chinese-developed oil and gas in Iraq and Iran westward for sale.
Те государства, которые осуществляют контроль за судами в открытом море, указали, что либо запрещают перевалку в море (ЕС, Марокко, Мьянма, Пакистан и Соединенные Штаты), либо требуют строгого отслеживания такой операции или предварительного разрешения на нее (Новая Зеландия, Пакистан и Сальвадор), чтобы предотвращать продажу рыбы, незаконно добытой в открытом море.
Those which exercise control over vessels on the high seas indicated that they either prohibit trans-shipment at sea (EC, Morocco, Myanmar, Pakistan and the United States) or require close monitoring or prior authorization for this practice (El Salvador, New Zealand and Pakistan), in order to prevent the sale of fish caught illegally on the high seas.
Кроме того, ИПОА предусматривает, что все государства должны принять многосторонние меры в сфере торговли, соответствующие международному праву, в том числе положениям Всемирной торговой организации (ВТО), и осуществлять их справедливым, транспарентным и недискриминационным образом, с тем чтобы не допускать торговли на своих территориях добытой в результате НРП рыбой или ее импорта.
Moreover, IPOA provides that all States should adopt multilateral trade-related measures consistent with international law, including the provisions of the World Trade Organization (WTO), and implement them in a fair, transparent and non-discriminatory manner, to prevent the trade or import into their territories of fish emanating from IUU fishing activities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert