Sentence examples of "довольно многих" in Russian

<>
Для довольно многих это не так. And it's not true of enough people.
Например, моя страница находится в списках у довольно многих добровольцев, потому что ее иногда портят. So my page is on quite a few volunteers' watch lists, because it is sometimes vandalized.
Год оказался довольно удачным и для многих других направлений пищевой промышленности. Several other food processing industries also had a quite strong year.
До недавнего времени дела в экономике этой страны шли довольно неплохо, лучше, чем у многих стран ЕС. Until recently, the economy was doing fairly well, outperforming many EU countries.
Я рассматриваю положение женщин-инвалидов в качестве одной из приоритетных областей своей работы и выступала за то, чтобы Организация Объединенных Наций и другие партнеры по развитию, а также неправительственные организации, занимающиеся женской проблематикой, уделяли особое внимание девочкам-инвалидам и женщинам-инвалидам, которые представляют собой довольно сильно маргинализованную группу во многих консервативных странах, а также в женском движении в целом. I regard the issue of women with disabilities as a priority area in my work and I have advocated that the United Nations and other development stakeholders, as well as non-governmental organizations dealing with women's issues, pay particular attention to girls and women with disabilities, who constitute a fairly marginalized group in many conservative countries as well as in the women's movement in general.
Р.Г. Что прискорбно, поскольку, конечно, это довольно распространенный и очень травмирующий опыт многих людей: RG: Which is too bad because, of course, it's a very common and very traumatic experience.
Это довольно большая перемена для экономики, которая на протяжении многих лет медленно ползла со скоростью, получившей презрительное название «скорости индуистского развития» – около 3% – в то время, как большая часть стран Азии стремительно вырвалась вперёд. This is quite a turnabout for an economy that for years had crept along at what was derisively called the “Hindu rate of growth” – around 3% – while much of the rest of Asia shot ahead.
В прошлом столетии государственные перевороты довольно часто были средством, с помощью которого правители (главным образом, военные) оставались у власти в течение многих лет, объявляя вне закона и преследуя оппозицию. In the last century, coups d'état were often the means by which (mostly military) rulers remained in power for many years, outlawing and persecuting the opposition.
Кроме того, сегодня мы испытываем фундаментальное изменение ожиданий цен на нефть: текущие реальные цены довольно высоки по историческим стандартам, но фьючерсные рынки указывают на то, что эти цены, скорее всего, останутся высокими еще в течение многих лет. Moreover, we are now experiencing a fundamental change in expectations about oil prices: not only are today’s prices quite high in real terms by historical standards, but the futures markets indicate that prices are expected to remain high for years to come.
текущие реальные цены довольно высоки по историческим стандартам, но фьючерсные рынки указывают на то, что эти цены, скорее всего, останутся высокими еще в течение многих лет. not only are today's prices quite high in real terms by historical standards, but the futures markets indicate that prices are expected to remain high for years to come.
Вместе с тем, хотя процесс либерализации рынка пассажирских перевозок продолжается, все же еще довольно затруднительно- в рамках ныне действующих двусторонних соглашений, регулирующих обслуживание международных регулярных автобусных маршрутов,- получить требуемый пакет разрешений на осуществление международных регулярных рейсов, а бремя административных формальностей, связанных с прохождением заявки на получение разрешения, во многих случаях чрезмерно тяжелое. And, although liberalisation of passenger transport and travel continues, it is still complicated- within the current set of bilateral agreements, which regulate international regular bus and coach lines- to obtain the required set of Authorizations for international regular services, and the administrative burden attached to applications for these Authorizations is excessive in many cases.
Механизм разрешения споров Всемирной торговой организации был разработан именно с этой целью, и в течение многих лет он довольно успешно работал в интересах Америки. The dispute-resolution mechanism of the World Trade Organization was designed with precisely that aim in mind, and it has worked quite effectively to America’s advantage over the years.
Последние данные показывают, что в третьем квартале 2017 года экономика Китая выросла на 6,8% в годовом исчислении, что побудило многих экономистов сделать довольно оптимистичные прогнозы на следующий год. The latest figures show that China’s economy grew by 6.8% in the third quarter of 2017, leading many economists to offer rather optimistic forecasts for the coming year.
Например, " изъятие имущества из владения " лица, предоставившего обеспечение, во многих странах обычно заменяется (довольно искусственно) тем, что лицу, передавшему в залог требование, направляется уведомление о залоге. Rather, the grantor's “dispossession” is, in many countries, replaced (quite artificially) by requiring that a notice of the pledge be given to the grantor of the pledged claim.
Действительно, исторический опыт говорит о том, что хоть правительственный долг может неумолимо расти в течение многих лет, конец обычно наступает довольно неожиданно. Indeed, the historical evidence slams you over the head with the fact that, whereas government debt can drift upward inexorably for years, the end usually comes quite suddenly.
Однако низкие долгосрочные процентные ставки стимулировали спрос на жилье во многих странах, чему отчасти также способствовало довольно существенное повышение цен на жилье и связанные с этим ожидания относительно дальнейшего прироста капитала. Low long-term interest rates have, however, stimulated the demand for housing in many countries, a tendency that has been partly reinforced by quite substantial increases in housing prices and associated expectations of further capital gains.
Даже если я знаю, что стул состоит из атомов, которые во многих смыслах - пустое пространство, я нахожу его довольно удобным. Even though I know the chair is made of atoms and therefore actually in many ways empty space, I find it comfortable.
Для многих развивающихся экономик начало 2014 года было довольно мрачным. For many emerging economies, 2014 has gotten off to a grim start.
Похожий анализ многих других развитых экономик показывает, что, как и в США, дно уже довольно близко, но его еще не достигли. A similar analysis of many other advanced economies suggests that, as in the US, the bottom is quite close but it has not yet been reached.
Но есть и хорошие новости: скорость распространения ВИЧ-инфекции снижается во многих регионах Азии и Латинской Америки, что является следствием роста (довольно неровного) числа профилактических программ. But there is some good news: HIV infection rates are slowing in large parts of Asia and Latin America, which appears to reflect a (very uneven) increase in prevention programs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.