Sentence examples of "догадывался" in Russian

<>
Translations: all54 guess41 other translations13
Я даже не догадывался, что иду на свидание. I didn't realize I was going on a date.
А кто-нибудь догадывался, какой из секретов - Ваш? And has anyone ever discovered which secret was yours in the book?
Я догадывался, что его устроили евнухи, чтобы скрыть все кражи. And I knew the eunuchs had started it to stop me from knowing what they had stolen.
Я не догадывался, пока не поймал его на краже денег, которые принадлежали фирме. I didn't wise up until I caught him stashing away dough that belonged to the firm.
Я не догадывался о важности этого документа, пока Вы мне об этом не сообщили. I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it.
Ну, мы решили на твоем мальчишнике осуществить все твои мечты, так, чтобы ты и не догадывался. Well, we decided to give you everything you wanted for your bachelor party without you even realizing it.
Если Джейк догадывался, что Уилл пойдет на встречу к Мэддоксу, не думаешь, что он попытался бы его остановить? I mean, if Jake suspected Will was going to meet Maddox last night, don't you think he would've tried to stop him?
Убийца, должно быть, догадывался, что не сможет отчистить всю кровь, поэтому он даже и не пытался сделать это. The killer must have known he couldn't get all the blood off, so he didn't even try.
Когда Ганди отстаивал свою философию ненасилия, я готов поспорить, что он не догадывался, как может быть весело убивать. When Gandhi advocated his philosophy of non-violence, I bet he didn't know how much fun it was killing stuff.
Спасибо что подбросил это имя, я потратил четыре дня отчитываясь шести различным отделам разведки США, включая тот, про который я и не догадывался. Thanks to you dropping that name, I spent the last four days dealing with reporting procedures for six different U S Intelligence outfits, including one I didn't know existed.
В I веке до н.э. Тиберий Клавдий Нерон не мог отведать клубнику со сливками, потому что никто не догадывался подавать их вместе, пока в XVI веке этого не начали делать повара кардинала Томаса Вулси, придворного эпохи Тюдоров. Tiberius Claudius Nero could not have dined on strawberries and cream during the first century BC, because nobody thought to put those two items together until the Tudor courtier Cardinal Thomas Wolsey’s cooks served it in the sixteenth century.
Я догадывался, что когда моя книга о неторопливости выйдет, она понравится людям нового поколения, но ее также приняли, с большим удовольствием, и в корпоративном мире - к примеру, деловые издания, и, так же, большие компании и организации по развитию лидерства. And I knew that when my book on slowness came out, it would be welcomed by the New Age brigade, but it's also been taken up, with great gusto, by the corporate world - you know, business press, but also big companies and leadership organizations.
Я не могу подтвердить, догадывался ли Хилберт о чем-то или нет, потому что к моменту признания Попова Хилберт перестал со мной разговаривать — о был обеспокоен тем, что история о «Городе Муравьев» может навредить ему на его новом месте работы в качестве директора по кибербезопасности и охране личных данных во входящей в Большую четверку компании PricewaterhouseCoopers. I can’t confirm whether or not Hilbert suspected something, because by the time of Popov’s confession Hilbert had stopped talking to me, concerned that a story about Ant City would harm him in his new post as a director of cybersecurity and privacy at the Big Four accounting firm PricewaterhouseCoopers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.