Sentence examples of "договора о закупках" in Russian

<>
Акцепт представлений и вступление в силу договора о закупках Acceptance of submissions and entry into force of the procurement contract
Акцепт тендерной заявки и вступление в силу договора о закупках Acceptance of tender and entry into force of procurement contract
вновь излагается процедура заключения договора о закупках по результатам приглашения к участию в торгах; и Restate the procedure for the award of a procurement contract resulting from the invitation to tender; and
Рабочая группа рассмотрела возможность включения альтернативного метода принятия решения о заключении договора о закупках, например ротации. The Working Group has considered the possibility of including an alternative method of awarding the procurement contract, such as rotation.
Положения договора о закупках согласно рамочному соглашению не могут существенно изменять любое условие этого рамочного соглашения или отличаться от него. The terms of a procurement contract under the framework agreement may not materially amend or vary any term or condition of the framework agreement.
Положения договора о закупках, заключенного согласно рамочному соглашению, не могут существенно изменять любое положение рамочного соглашения или являться отступлением от него. The terms of a procurement contract awarded under the framework agreement may not materially alter or depart from any term or condition of the framework agreement.
Положения договора о закупках согласно рамочному соглашению не могут существенно изменять любое условие этого рамочного соглашения или являться отступлением от него. The terms of a procurement contract awarded under the framework agreement may not materially alter or depart from any term or condition of the framework agreement.
Кроме того, в некоторых правовых системах в качестве предварительного условия для вступления в силу заключенного договора о закупках требуется публикация его резюме. Some jurisdictions, in addition, require the publication of a summary of the awarded procurement contract as a pre-condition for its effectiveness.
условия договора о закупках, в той степени, в которой они уже известны закупающей организации, и форма договора, если таковая имеется, который должен быть заключен сторонами; The terms and conditions of the procurement contract, to the extent they are already known to the procuring entity, and the contract form, if any, to be signed by the parties;
Кроме того, если для осуществления договора о закупках требуется лицензия на профессиональную деятельность, закупки скорее всего будут производиться на основе списка имеющих лицензию (утвержденных) поставщиков. In addition, where a professional license is essential to carrying out a procurement contract, procurement most likely will be conducted on the basis of a list of licensed (approved) suppliers.
Положения договора о закупках, заключенного в соответствии с рамочным соглашением, не могут существенно изменять любое положение или условие этого рамочного соглашения или отступать от него. The terms of a procurement contract awarded under the framework agreement may not materially alter or depart from any term or condition of the framework agreement.
будет ли заключение договора о закупках в соответствии с рамочным соглашением основываться на тендерной заявке с наименьшей ценой или на тендерной заявке, оцененной как [наиболее выгодная] […]; Whether the award of a procurement contract under the framework agreement will be based on the lowest price or [lowest] evaluated tender […];
Открытое рамочное соглашение предусматривает конкуренцию на втором этапе в отношении заключения договора о закупках в соответствии с этим соглашением и, кроме того, содержит, как минимум, следующую информацию: An open framework agreement shall provide for second stage competition for the award of a procurement contract under the agreement and shall in addition contain at a minimum:
если решение о заключении договора о закупках выносится в пользу стороны, представившей представление, оцененное как наиболее выгодное, на ценах и других оценочных критериях, указанных в уведомлении об электронном реверсивном аукционе. Prices and other criteria to be used by the procuring entity in determining the successful submission as specified in the notice of the electronic reverse auction, where the procurement contract is to be awarded to the lowest evaluated submission.
Рабочая группа отметила, что принципиальные соображения в Типовом законе, касающиеся критериев оценки, не допускают использования альтернативных методов заключения договора о закупках и решила сохранить этот текст в его нынешней формулировке. The Working Group noted that the policy considerations in the Model Law on evaluation criteria would not allow alternative methods of awarding the procurement contract, and agreed that the text would remain as drafted.
если будет проведен электронный реверсивный аукцион для заключения договора о закупках согласно рамочному соглашению с конкуренцией на втором этапе- информация, указанная в статье [перекрестная ссылка на соответствующие положения об электронных реверсивных аукционах] ". If an electronic reverse auction will take place to award the procurement contract under a framework agreement with second-stage competition, the information referred to in article [cross-reference to the relevant provisions on electronic reverse auctions].”
В этой связи Рабочая группа напомнила о том, что предложенная статья 20 касается вопроса о публичном уведомлении о заключении договора о закупках и что поэтому достаточно соответствующей перекрестной ссылки на эту статью. The Working Group in this respect recalled that proposed article 20 dealt with the subject of the public notice of procurement contract awards, and a cross-reference to that article could be sufficient.
Вопрос о юридическом признании электронных сообщений возникает в связи с принятием тендерной заявки и вступлением в силу договора о закупках, а также влечет за собой вопросы, касающиеся договоров о закупках и электронных подписей. The legal recognition of electronic communications arises in connection with the acceptance of tender and entry into force of procurement contract, and also raises issues of procurement contracts and electronic signatures.
Во-первых, было бы необходимо внести поправки в статью 2 (g) Типового закона, содержащую определение договора о закупках, с тем чтобы предусмотреть возможность заключения договоров о закупках более чем с одним поставщиком (подрядчиком). First, amendments would have to be made to article 2 (g) of the Model Law, which defines a procurement contract, to provide for a possibility of concluding procurement contracts with more than one suppliers or contractors.
Электронные реверсивные аукционы могут использоваться либо в качестве метода закупок как такового, либо, если это сочтено целесообразным, в качестве одного из этапов других методов закупок, предшествующих вынесению решения о заключении договора о закупках. Electronic reverse auctions may be used either as procurement method in itself or as a phase in other procurement methods, as and where appropriate, preceding the award of the procurement contract.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.