Sentence examples of "договорами перевозки" in Russian

<>
В качестве еще одного возражения против текста подпункта (ii) было указано, что он может привести к путанице между договорами перевозки и договорами экспедирования груза. As another objection to the text of subparagraph (ii), it was stated that the text was likely to introduce a confusion between contracts of carriage and freight forwarding contracts.
из пассажиров составляются группы на территории страны, не являющейся страной, где учрежден перевозчик, или страной, где производится их посадка, в соответствии с договорами перевозки, заключенными до их прибытия на территорию этой страны, и они перевозятся по территории страны, где учрежден перевозчик; The passengers constitute groups formed in the territory of a country other than that in which the carrier is established or that in which they are taken up, under contracts of carriage concluded before their arrival in that territory, and are carried into the territory of the country in which the carrier is established;
Было сообщено, что рабочая группа ММК выявила многочисленные элементы взаимосвязи между различными видами договоров, применяемыми в международной торговле и международной перевозке грузов (например, договорами купли-продажи, договорами перевозки, страховыми договорами, аккредитивами, договорами на экспедирование груза, а также рядом других вспомогательных договоров). It was reported that the CMI working group had identified numerous interfaces between the different types of contracts involved in international trade and transport of goods (such as sales contracts, contracts of carriage, insurance contracts, letters of credit, freight forwarding contracts and a number of other ancillary contracts).
Слово " перевозки " было исключено, поскольку чартеры и аналогичные договоры являются договорами перевозки в некоторых правовых системах, но не в других правовых системах, и предполагается, что ссылка на " следующие договоры " без последующей конкретизации позволит использовать соответствующий подход во всех правовых системах независимо от режима чартеров. The phrase “of carriage” has been deleted, since charterparties and similar contracts are contracts of carriage in some jurisdictions, but not in others, and it is suggested that a reference to “the following contracts” without further specification would allow for a consistent approach in all jurisdictions, regardless of the treatment allotted charterparties.
Смешанный договор перевозки и экспедирования Mixed Contract of Carriage and Forwarding
Главной целью международных конвенций о перевозке грузов является не только достижение международного единообразия, но также обеспечение приемлемого и справедливого баланса прав и ответственности и, следовательно, распределение риска между сторонами договора перевозки. The primary purpose of international carriage conventions is not only to promote international uniformity but also to ensure an acceptable and fair balance of rights and liabilities and thus allocation of risk between the parties to the carriage contract.
Вместе с тем на своей пятнадцатой сессии Рабочая группа решила включить проект статьи 95 о " договорах об организации перевозок ", который способствует сохранению целостности частных договоров перевозки. But at its 15th session, the Working Group decided to include draft article 95 on “volume contracts,” which upholds the integrity of private shipping contracts.
Смешанные договоры перевозки и экспедирования Mixed contracts of carriage and forwarding
Поскольку в статье 21 упоминается о шести судебных учреждениях, в которые могут обратиться стороны договора, положения Конвенции КАПП дополняются и правовые предписания, применимые к договору перевозки, заменяются одним из шести законодательств, ни об одном из которых ничего не известно ни во время заключения договора перевозки, ни в процессе его осуществления. As article 21 refers to six courts or tribunals before which an action may be brought by the parties to the contract, one of the six legal regimes, none of which is known when the carriage contract is concluded or while it is being performed, will supplement the provisions of the CVR Convention and replace those of the law applicable to the contract of carriage.
Соединенные Штаты принимают к сведению, что Рабочая группа на своей пятнадцатой сессии решила включить в проект статьи 95 режим, применимый к " договорам об организации перевозок ", который поддерживает целостность частных договоров перевозки, являющихся отступлением от применимых в иных случаях положений проекта конвенции с учетом ограничений, предусмотренных в этой статье. The United States notes that the Working Group, at its 15th session, decided to incorporate in draft article 95 a regime applicable to “volume contracts” that upholds the integrity of private shipping contracts that derogate from the otherwise applicable terms of the draft convention subject to the limitations provided in that article.
" перевозчик " означает лицо, которое заключает договор перевозки с грузоотправителем по договору; “Carrier” means a person that enters into a contract of carriage with a shipper.
Поскольку в статье 21 упоминается о шести судебных учреждениях, в которые могут обратиться стороны договора, положения Конвенции КАПП дополняются и правовые предписания, применимые к договору перевозки, заменяются одним из шести законодательств, ни об одном из которых ничего не известно ни во время заключения договора перевозки, ни в процессе его осуществления. As article 21 refers to six courts or tribunals before which an action may be brought by the parties to the contract, one of the six legal regimes, none of which is known when the carriage contract is concluded or while it is being performed, will supplement the provisions of the CVR Convention and replace those of the law applicable to the contract of carriage.
Однако в одном из ответов указывается, что договор перевозки содержит рейсовые чартеры. However, in one reply a contract of carriage is said to contain voyage charters.
Все транспортные конвенции, упомянутые в Приложении 1, применяются к определенному виду договора перевозки. All transport conventions, referred to in Annex 1, apply to a certain type of contract of carriage.
следует заключить в квадратные скобки формулировку " в соответствии с договором перевозки " в подпункте (с). Square brackets should be inserted around the phrase “in accordance with the contract of carriage” in subparagraph (c).
" Транспортный документ " означает документ, который выдан в соответствии с договором перевозки перевозчиком и который: “Transport document” means a document issued under a contract of carriage by the carrier that:
Статья 27 применяется независимо от внутригосударственного законодательства, которое в иных отношениях применимо к договору перевозки. Article 27 applies regardless of the national law otherwise applicable to the contract of carriage.
В документе также четко устанавливается, что передача прав в договорах перевозки может осуществляться в электронной форме. The instrument also clearly establishes that the transfer of rights in contracts of carriage may be done electronically.
" Широкую поддержку получило мнение о том, что в проекте статьи 25 следует сделать ссылку на договор перевозки. It was widely felt that a reference to the contract of carriage should be made in draft article 25.
В Конвенции не содержится никаких положений, касающихся лицензии на перевозки, на основе которой лицо заключает договор перевозки. This Convention does not contain any provisions on a transport licence on the basis of which a person concludes a contract of carriage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.