Sentence examples of "договорах перевозки" in Russian with translation "contract of carriage"

<>
В документе также четко устанавливается, что передача прав в договорах перевозки может осуществляться в электронной форме. The instrument also clearly establishes that the transfer of rights in contracts of carriage may be done electronically.
Положения Инкотермс 2000 применяются к контрактам купли-продажи и могут в свою очередь воспроизводиться в договорах перевозки, манифестах и таможенных документах. ОПРЕДЕЛЕНИЯ Incoterms 2000 applies to contracts of sale and may in turn be reproduced in contracts of carriage, manifests and customs documents.
В то же время решение, которое позволит избежать описываемых в настоящем документе трудностей, заключалось бы в разработке положения, безоговорочно признающего возможность принудительного исполнения арбитражных соглашений, содержащихся в договорах перевозки, поскольку такая система уже в течение многих лет удовлетворительно и эффективно применяется для урегулирования морских споров. However, a solution avoiding the difficulties identified in this paper would be a provision permitting the enforceability of arbitration agreements in contracts of carriage without qualification, a system which has proved satisfactory and efficient in resolving maritime disputes over the years.
В то же время было также отмечено, что такое изменение может вызвать проблемы на практике, поскольку в договорах перевозки редко указывается момент сдачи груза, и было высказано мнение о том, что этот вопрос следует изучить более подробно или, альтернативно, следует еще раз рассмотреть все ссылки на момент сдачи груза, содержащиеся в проекте документа. However, it was also observed that such a change could create problems in practice, since contracts of carriage seldom stated the time of delivery, and it was suggested that the matter required further consideration, or, alternatively, that all references to the time of delivery in the draft instrument should be reconsidered.
Кроме того, замечания, высказанные в документе A/CN.9/WG.III/WP.59, были разъяснены путем ссылки на последний пункт этого документа, в котором высказывается предположение о том, что с учетом широкого использования арбитража морской отраслью в целом наиболее надлежащим решением в проекте конвенции было бы включение положения, допускающего возможность принудительного исполнения арбитражных соглашений, содержащихся в договорах перевозки, без каких-либо условий. In addition, the comments expressed in A/CN.9/WG.III/WP.59 were explained by reference to the final paragraph of that document, which suggested that, in light of widespread reliance on arbitration by the maritime industry in general, the most appropriate solution in the draft convention would be the inclusion of a provision permitting the enforceability of arbitration agreements in contracts of carriage without qualification.
Смешанный договор перевозки и экспедирования Mixed Contract of Carriage and Forwarding
Смешанные договоры перевозки и экспедирования Mixed contracts of carriage and forwarding
" перевозчик " означает лицо, которое заключает договор перевозки с грузоотправителем по договору; “Carrier” means a person that enters into a contract of carriage with a shipper.
Однако в одном из ответов указывается, что договор перевозки содержит рейсовые чартеры. However, in one reply a contract of carriage is said to contain voyage charters.
Все транспортные конвенции, упомянутые в Приложении 1, применяются к определенному виду договора перевозки. All transport conventions, referred to in Annex 1, apply to a certain type of contract of carriage.
следует заключить в квадратные скобки формулировку " в соответствии с договором перевозки " в подпункте (с). Square brackets should be inserted around the phrase “in accordance with the contract of carriage” in subparagraph (c).
" Транспортный документ " означает документ, который выдан в соответствии с договором перевозки перевозчиком и который: “Transport document” means a document issued under a contract of carriage by the carrier that:
Статья 27 применяется независимо от внутригосударственного законодательства, которое в иных отношениях применимо к договору перевозки. Article 27 applies regardless of the national law otherwise applicable to the contract of carriage.
" Широкую поддержку получило мнение о том, что в проекте статьи 25 следует сделать ссылку на договор перевозки. It was widely felt that a reference to the contract of carriage should be made in draft article 25.
В Конвенции не содержится никаких положений, касающихся лицензии на перевозки, на основе которой лицо заключает договор перевозки. This Convention does not contain any provisions on a transport licence on the basis of which a person concludes a contract of carriage.
порт разгрузки, указанный либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, расположен в одном из Договаривающихся государств, или the port of discharge specified either in the contract of carriage or in the contract particulars is located in a Contracting State, or]
порт погрузки, указанный либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, расположен в одном из Договаривающихся государств, или the port of loading specified either in the contract of carriage or in the contract particulars is located in a Contracting State, or
" грузополучатель " означает лицо, управомоченное на получение груза в соответствии с договором перевозки или транспортным документом или электронной записью; “Consignee” means a person entitled to take delivery of the goods under a contract of carriage or a transport document or electronic record.
Как сторона договора перевозки грузополучатель не должен принимать на себя никаких исключительных обязательств, налагаемых на него в его отсутствие. As a party to the contract of carriage, the consignee should not have to assume exceptional obligations imposed on it in its absence.
Было высказано противоположное мнение, согласно которому проект статьи 18 следует сохранить для сохранения договорного баланса между сторонами договора перевозки. A contrary view was expressed that draft article 18 should be retained to keep the contractual balance between the parties of the contract of carriage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.