Ejemplos del uso de "договоренностей" en ruso

<>
Однако без договоренностей с Кубой любой стандарт будет больше похож на свинцовый. But any agreement would be more like a lead standard unless Cuba were included.
Задача состоит в выработке практических договоренностей между ОЭСР и остальными странами мира. The issue is to have workable arrangements between OECD and the rest of the world.
В статье 9 предусмотрены следующие «три требования» к содержанию соглашений или других договоренностей. Article 9 includes the following “three musts” in relation to the contents of agreements or other arrangements.
Это отражает другой аспект договоренностей США, которые, опять же, не получили должной оценки. This reflects another aspect of US arrangements that, again, is not widely appreciated.
Важно обеспечить соответствие существующих и новых соглашений или договоренностей «трем требованиям», указанным выше. It is important to ensure that existing and new agreements or arrangements include the “three musts” mentioned above.
Движение вперед требует от всех правительств действий посредством использования многосторонних организаций и договоренностей. Moving forward requires all governments to act through inclusive multilateral organizations and arrangements.
В перечень видов ограничительной деловой практики (в разделе 6) включены девять категорий соглашений и договоренностей. The enumeration of restrictive trade practices (in section 6) includes nine categories of agreements.
Фактические назначения будут зависеть от наличия политической воли и достижения договоренностей между политическими партиями. The actual appointments will depend on political will and arrangements between the political parties.
Некоторые из них находятся в компетенции стран G-8; другие требуют глобальных договоренностей всех членов ООН. Some are within the purview of the G8 countries; others require global agreement by all UN members.
Причина, по которой Кальдерон отказался от предыдущих договоренностей, сейчас выглядит менее очевидной, чем раньше. The reasons for Calderón’s rejection of the former arrangements now appear less self-evident than before.
одобрение или реализацию договоренностей о раздельном осуществлении полномочий и распределении обязанностей между управляющими в деле о несостоятельности; Approval or implementation of agreements with respect to division of the exercise of powers and allocation of responsibilities between insolvency representatives;
Элемент 6: Представление данных и информации для первого доклада о мониторинге и заключение соответствующих договоренностей Element 6: Provision of data and information for the first monitoring report and the establishment of appropriate arrangements
они могут стабилизировать конфликт, могут помочь в проведении мер по укреплению доверия, а также достижению временных договоренностей. it can stabilize a conflict, help bring about confidence-building measures, and negotiate interim agreements.
В 2003 году участники Вассенаарских договоренностей согласовали " Элементы экспортного контроля за переносными зенитно-ракетными комплексами ". In 2003 the Wassenaar Arrangement agreed the “Elements for export controls of man-portable air defence systems”.
В настоящее время в соответствии с типовыми документами, утвержденными Комиссией, заключено 17 официальных соглашений или договоренностей по объектам. To date, 17 formal facility agreements or arrangements have been concluded in accordance with models adopted by the Commission.
Она также изучит предварительный проект доклада об оценке, подготовленный Финляндией, и достигнет договоренностей в отношении будущей работы. It will also examine a preliminary draft assessment report prepared by Finland and will make arrangements for future work.
Клиенты также не могут найти единых требований в отношении договоренностей по займам или другим финансовым гарантиям в ЕС. Nor will consumers find any uniform standards for loans or other financial guarantee agreements in the EU.
Это означает сопротивление тенденции, которая недавно набрала скорость, обходить эти институты стороной в пользу двусторонних или региональных договоренностей. That means resisting the trend, which has lately gained momentum, toward bypassing these institutions in favor of bilateral or regional arrangements.
В других областях Рабочая группа тесно подошла к достижению договоренностей и успешному уточнению проекта текста, что облегчит будущие обсуждения. In other areas, the Working Group moved closer to reaching agreement and succeeded in refining the draft text to facilitate future discussions.
Секретариат, безусловно, по-прежнему готов сотрудничать в осуществлении любых договоренностей, которые будут достигнуты в конечном итоге государствами-членами. The Registry remains, of course, ready to cooperate in implementing whatever arrangements are finally agreed upon by the Member States.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.