Sentence examples of "дожидаются" in Russian

<>
Таким образом, чего дожидаются руководители правительств стран еврозоны? So what are the eurozone's heads of government waiting for?
Грабители дожидаются вне поля зрения камеры слежения, пока кто-то не выходит, и тогда входят. Our robbers wait just out of view of the security cameras until someone comes out, then they go in.
Хотя более агрессивные трейдеры могут подумывать о коротких продажах пары AUDUSD после закрытия ниже .9200 сегодня, более консервативные трейдеры дожидаются прорыва ниже 200-дневного скользящего среднего и 38.2% поддержки Фибоначчи на уровне .9180. While more aggressive traders may consider shorting AUDUSD on a close below .9200 today, more conservative traders are waiting for a break below the 200-day MA and 38.2% Fibonacci support at .9180.
Вы дожидаетесь выздоровления как праздника. And you're waiting for recovery as you were waiting for the Christmas day.
Мы всегда дожидались восхода луны. We were always waiting for the moon to rise.
Банковский броневик дожидался их в Женеве. An armoured security van was waiting for it in Gene va.
И решил не дожидаться вашего прихода. He decided not to wait for your arrival.
Я буду дожидаться вас в пабе. I'll wait for you two at the Duke of York.
Наверняка он не собирается дожидаться спасательной экспедиции. He wouldn't wait for a rescue party.
Мы не дожидаемся, пока он сделает следующий шаг. We're not waiting around for him to make the next move.
Но, если существует такая вероятность, зачем дожидаться терактов? But if that kind of operation is possible, why wait?
Или земле придется дожидаться нашего вымирания, как вида? But does the earth have to wait for our extinction as a species?
Я подумала, что он заскучает, дожидаясь, или отключится. I figured he would get bored waiting or pass out.
Сьюзан, мне что же, все утро в постели завтрак дожидаться? Susan, am I to wait in bed all morning for my kippers?
Некоторые города в Колорадо не стали дожидаться действий федеральных властей. Several cities in Colorado are not waiting for federal authorities to act.
Дожидаясь, пока он спустится, чтобы подняться по той кованной лестнице. Waited till he'd gone downstairs, then moved in up that wrought iron staircase.
И, не дожидаясь моего ответа, они заявили – безусловно, нынешний результат. Without even waiting for me to answer, they declared that it obviously was.
Она дожидается пока все улягутся, а потом перетаскивает свое добро сюда. She waits till everyone goes to bed and then she moves her stuff down here.
Они дожидались автобус останавливали его, заставляли всех пассажиров выйти и расстреливали их. They would wait for a bus to come through, stop it, force all the passengers off, and shoot them.
Но мы не можем позволить себе дожидаться этого анализа до принятия решения. But we cannot afford to wait for that analysis before taking action.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.