Sentence examples of "доказанными запасами нефти" in Russian

<>
Ещё совсем недавно Венесуэла – родина «Освободителя» Симона Боливара – была свободной и весьма богатой страной, гордившейся самыми большими в мире доказанными запасами нефти и замечательными людьми. Until recently, Venezuela – the birthplace of the “Liberator” Simón Bolívar – was a free and rather wealthy country, boasting the world’s largest proven oil reserves and a marvelous people.
С учетом значительных доказанных запасов нефти в Казахстане, объем которых составляет 5,4 млрд. т, ожидается, что в 2010 году добыча нефти достигнет уровня в 90 млн. т, а в 2015 году превысит 150 млн. тонн. Given the large proven oil reserves in Kazakhstan at 5.4 billion tonnes, it is expected that oil production will reach the level of 90 million tonnes in 2010 and over 150 million tonnes of oil by the year 2015.
Страна с богатейшими запасами нефти последние десять лет не выпускала международных облигаций, потому что для нее в этом не было необходимости. The oil-rich country hasn’t issued an international bond for the last decade, largely because it hasn’t needed to.
Деловое сообщество Боливии Санта-Круз, возможно, не выполнит свою угрозу об отделении, но захотят ли они поделиться запасами нефти и газа, сосредоточенными в их регионе, скорее с местными горными народами, чем с бразильскими промышленниками из Сан-Пауло? Bolivia's Santa Cruz business community may not carry out its threat to secede, but will they prefer to share their region's oil and gas reserves with the indigenous highland peoples rather than with Brazilian industrialists from São Paulo?
Суть скандала с предполагаемыми запасами нефти - в жажде Shell прибыли и изощрённом механизме сотрудничества с продажными военными диктаторами, используемом в течение многих лет ради получения огромных дивидендов за счёт простых нигерийцев. At the heart of Shell's oil reserves scandal is the desire for profit and the elaborate mechanisms that it nurtured in collaboration with corrupt military dictators over the years to ensure that its operations yield enormous dividends at the expense of ordinary Nigerians.
Однако саудовская "мягкая" сила выходит за рамки опеки над Меккой и Мединой, поскольку саудовская дипломатия также подкреплена самыми большими запасами нефти в мире. But Saudi soft power extends beyond custodianship of Mecca and Medina, for Saudi diplomacy is also backed by the largest oil reserves in the world.
Напротив, он по-прежнему обладает огромными запасами нефти и газа. On the contrary, it is still home to massive oil and gas reserves.
Таким образом, Чавес символизирует возврат к латиноамериканской популистской ереси - ереси, с которой нужно бороться, потому что она поражает не только страну с наибольшими запасами нефти вне Ближнего Востока, но и потому что она может склонить остальную часть Латинской Америки пойти той же дорогой. Thus, Chavez is portrayed as a return to the Latin American populist heresy, a heresy that must be resisted because it affects not only the country with the largest oil reserves outside the Middle East, but also because it may tempt the rest of Latin America down that road.
Но, поскольку по-прежнему нет ответа на вопрос о роли политического ислама, ни одной из фундаментальных проблем страны никто до сих пор серьезно не занимался, а ее лидеры не смогли воспользоваться перспективными возможностями (например, в отличие от Египта, Алжир обладает большими запасами нефти и газа). But, with the role of political Islam still unanswered, none of the country’s fundamental problems has been addressed seriously, and its leaders have been unable to take advantage of promising opportunities (for example, in contrast to Egypt, Algeria has large oil and gas reserves).
Даже в таких местах, как Венесуэла, где наряду с огромными запасами нефти есть националистическое правительство с традиционными взглядами, статус-кво, разрешающий вложение иностранных инвестиций в энергетические ресурсы, пережил почти восемь лет правления президента Хуго Чавеза. Even in places like Venezuela, with both huge oil reserves and a traditional-minded nationalist government, the status quo allowing for foreign investment in energy resources has survived nearly eight years of President Hugo Chavez.
По оценкам министерства энергетики США, страна обладает технически извлекаемыми запасами сланцевого газа в объёме 25 трлн кубометров. В сочетании с другими запасами нефти и газа этого может хватить ещё на два столетия. The US Energy Department estimates that the country has 25 trillion cubic meters of technically recoverable shale gas, which, when combined with other oil and gas resources, could last for two centuries.
С начала двадцатого столетия Британская империя манипулировала Персией, стремясь получить контроль над ее огромными запасами нефти. From the start of the twentieth century, the British Empire manipulated Persia in order to control its vast oil reserves.
Иракский Курдистан обладает значительными запасами нефти, а на долю Каталонии, по оценкам, приходится пятая часть ВВП Испании. Iraqi Kurdistan holds significant oil reserves, and Catalonia is estimated to account for a fifth of Spain’s GDP.
Основная причина роста цен на природные ресурсы – это бурные темпы роста экономики, особенно в Китае и в Индии. Через каждые 7-10 лет размер экономики этих стран, который уже сейчас достиг высокого уровня, удваивается. Тем не менее, этот рост сдерживается ограничениями физического характера, а именно, нехваткой земли, древесины, недостаточными запасами нефти и газа, нехваткой водных ресурсов, а также другими естественными факторами. The most basic reason for the rise in natural resource prices is strong growth, especially in China and India, which is hitting against the physical limits of land, timber, oil and gas reserves, and water supplies.
Усвоив эту бредовую догму, развитые страны дали возможность авторитарным лидерам, таким как Муаммар Каддафи в Ливии и аятолла Рухолла Хомейни в Иране, пользоваться запасами нефти в качестве инструмента противодействия Западу, особенно западной политике поддержки Израиля. By adopting this nonsense dogma, developed countries enabled resource-rich authoritarian leaders like Muammar el-Qaddafi in Libya, and Ayatollah Ruhollah Khomeini in Iran, to use their oil reserves as tools to oppose the West – and particularly its support for Israel.
Другие страны мира, в том числе не обладающие огромными запасами нефти и газа, вышли из колониальной эпохи в намного лучшей форме. Other parts of the world (including those without enormous reserves of oil and gas) have emerged from colonialism in much better shape.
В плане подчеркивается необходимость воспользоваться возможностями, предоставляемыми сланцевым газом и недавно обнаруженными запасами нефти. The plan highlights the need to take advantage of the opportunities afforded by shale gas and newly discovered oil reserves.
Странам, обладающим богатыми запасами нефти, необходим выход на мировой рынок для продажи нефти с целью экспорта своего капитала, а также импорта технологий и специалистов. Oil-rich states need global networks to sell their oil, to export their capital, and to import technologies and technologists.
Хотя некоторые государства предпринимают успешные усилия по обеспечению диверсификации в таких областях, как финансовые услуги, а некоторые располагают запасами нефти и природных ресурсов, многие островные развивающиеся государства в плане основной части своих экспортных поступлений зависят от монокультурного сельскохозяйственного производства, рыболовства и туризма. While some States have been successfully pursuing efforts to diversify into such areas as financial services and a few have oil and mineral resources, many others depend for most of their export income on a combination of single-crop agricultural industry, fisheries and tourism.
Географическое положение и экономический потенциал региона Организации экономического сотрудничества, который обладает запасами нефти и газа и большими ресурсами минералов, а также богатым культурным и литературным наследием, являются необходимыми ингредиентами для здорового и устойчивого экономического роста в различных областях внутри региона и для развития крепких экономических связей с соседними странами и региональными экономическими группами. The geographical position and economic potential of the Economic Cooperation Organization region, which has oil and gas reserves and abundant mineral resources as well as a rich cultural and literary heritage, provide the necessary ingredients for sound and sustainable economic growth in various fields within the region and strong economic relations with neighbouring countries and regional economic groups.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.