Sentence examples of "доказывании" in Russian
Необходимо сделать упор на двух аспектах: распределении убытков и компенсации ущерба, нанесенного окружающей среде, и требовании о доказывании, которое свидетельствует о наличии причинно-следственной связи.
The focus should be on two aspects: the question of allocation of compensable loss or damage to the environment and the determination of an evidentiary requirement providing proof of causation.
Что касается дискриминации на рабочем месте, то бремя доказывания должно быть перенесено со служащего на работодателя с учетом трудностей, которые испытывают женщины при доказывании факта такой дискриминации.
Regarding discrimination in the workplace, the burden of proof should be shifted from the employee to the employer, given the difficulty women experienced in proving such discrimination.
Более того, согласно единогласно принятой Резолюции 1441, бремя доказывания ложилось на Хусейна.
Moreover, Resolution 1441 unanimously put the burden of proof on Saddam.
бремени доказывания в контексте гражданского судопроизводства по делам, связанным с расовой дискриминацией.
The burden of proof in civil proceedings for cases involving racial discrimination.
Он спрашивает, был ли принят закон, предусматривающий перемещение бремени доказывания в пользу жертвы.
He asked whether the bill shifting the burden of proof in favour of the victim had been enacted.
Таким образом, любая сторона, несущая бремя доказывания, несет и риск, связанный с отсутствием доказательств.
Thus, whoever bears the burden of proof bears the risk associated with a lack of evidence.
Такая ответственность не требует доказывания вины и может быть связана с ограничениями, изъятиями и условиями.
Such liability would be without proof of fault and might be subject to limitations, exceptions and conditions.
бремя доказывания того, что эти доказательства были получены не с помощью пыток, лежит не на министре.
The burden of proof was not on the Secretary of State to prove that evidence was not obtained by torture.
Вместе с тем они подчеркивают, что доказывание обратного, необходимое в данном случае, может быть сопряжено с трудностями.
However, the Council wishes to stress that the negative proof required in this case might be difficult to provide.
Требование о том, что продавец знал или не мог не знать об обстоятельствах, касающихся несоответствия товара: бремя доказывания
Requirement that the seller knew or could not have been unaware of facts related to a lack of conformity: burden of proof
Определение косвенной дискриминации составлено по образцу директивы Совета 97/80/ЕС о бремени доказывания в случаях дискриминации по признаку пола.
The definition of indirect discrimination is modelled on Council Directive 97/80/EC on the burden of proof in cases of discrimination based on sex.
Директива 97/80 Европейской комиссии от 15 декабря 1997 года о бремени доказывания в делах о дискриминации по признаку пола;
Council Directive 97/80/EC of 15 December 1997 on the burden of proof in cases of discrimination based on sex;
Кроме того, отмечалось, что в проекте принципа 4 не в полной мере достигнута цель уменьшения лежащего на потерпевшей стороне бремени доказывания.
Moreover, it was pointed out that draft principle 4 had not fully achieved the objective of reducing the victim's burden of proof.
В рамках обсуждения текста статьи 14 основное внимание уделяется путям регулирования бремени доказывания и распределения ответственности в случаях одновременно действующих причин.
14 focuses on how to regulate the burden of proof and the allocation of liability in cases of concurrent causes.
Следует, кроме того, отметить, что перенос бремени доказывания полезен как частным лицам, так и некоммерческим ассоциациям, указанным в статье 4 законопроекта.
It should further be noted that both private individuals and non-profit-making associations, referred to in article 4 of the bill, benefit from the shift in the burden of proof.
Она высказалась против возложения бремени доказывания исключительно на жертвы дискриминации и подчеркнула, что антидискриминационное законодательство должно предусматривать адекватные, соразмерные и профилактические санкции.
She spoke against placing the burden of proof exclusively on the victim and stressed that anti-discrimination legislation should be equipped with adequate, proportionate and dissuasive sanctions.
В соответствии с вышеупомянутыми Директивами Совета Европейского союза, Закон также включает положения, касающиеся совместного бремени доказывания, а также санкции, обеспечивающие эффективность указанного запрета.
In line with the above-mentioned European Union Council Directives, the Act also contains provisions regarding shared burden of proof and sanctions designed to make the prohibition effective.
Такая ответственность не должна требовать доказывания вины, но может подлежать надлежащим юридически предписанным условиям, ограничениям или изъятиям, согласующимся с целью настоящих проектов принципов.
not require proof of fault but may be subject to appropriate legally prescribed conditions, limitations or exceptions, consistent with the objective of the present draft principles.
Она сохраняет традиционные правила определения ответственности перевозчика и грузоотправителя и традиционную трактовку бремени доказывания, используемую в других договорах морской, воздушной и автомобильной перевозки.
It preserved the traditional rules of carrier and shipper liability and the traditional treatment of the burden of proof in other maritime, air and road transport treaties.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert