Sentence examples of "документированных" in Russian with translation "document"

<>
В документированных наилучших видах практики отражен широкий спектр механизмов финансирования. The documented best practices present a range of funding modalities.
Принимая это во внимание, мы разработали всеобъемлющую стратегию, призванную обеспечить ускорение расследований серьезных преступлений и завершение расследования всех документированных дел к декабрю 2001 года. With this is mind, we have developed a comprehensive strategy to step up investigations into the serious crimes and complete the investigation of all documented cases by December 2001.
С помощью удостоверенных и документированных данных о положительных опытах, свидетельствующих о совместимости соответствующих перевозимых веществ с материалами стенок, соприкасающимися с этими веществами при заданных температурах, временных и других соответствующих условиях эксплуатации. Certified and documented data of positive experiences on the compatibility of the filling substances in question with the materials of the shell with which they come into contact at given temperatures, times and any other relevant service conditions.
С другой стороны, было отмечено, что рамочные соглашения могут также использоваться для того, чтобы избежать хорошо документированных злоупотреблений определенными методами закупок, такими как закупки из одного источника в срочных и чрезвычайных ситуациях, и что, таким образом, абсолютное требование о неоднократности закупок предусматриваться не должно. On the other hand, it was observed that framework agreements could also be used so as to avoid the well-documented abuse of certain procurement methods such as single source procurement in urgent and emergency situations, and thus that repeated purchases should not be an absolute requirement.
Базовый мандат Рабочей группы, который был сформулирован в резолюции 20 (ХХХVI) Комиссии по правам человека от 29 февраля 1980 года и получил свое развитие в последующих резолюциях Комиссии, состоит в установлении посредством Группы связей между семьями исчезнувших лиц и соответствующими правительствами в целях обеспечения расследования достаточным образом документированных и четко выявленных отдельных случаев и прояснения местонахождения исчезнувших лиц. The core mandate of the Working Group, as stipulated in Commission on Human Rights resolution 20 (XXXVI) of 29 February 1980 and as developed by the Commission in subsequent resolutions, is to act as a channel of communication between families of the disappeared persons and the Governments concerned, with a view to ensuring that sufficiently documented and clearly identified individual cases are investigated and the whereabouts of the disappeared persons clarified.
Она просто документирует повторяющиеся события. It merely documents recurrent patterns.
Документирование и печать структуры базы данных Document and print your database design
Услуги включаются в отчет по дате документирования. The services are reported based on the document date.
Угрозы, с которыми сталкиваются акулы хорошо документированы. The threats facing sharks are well documented.
Оприходованы как улики, документированы и предъявлялись в суде. Logged as evidence, documented, present at trial.
Вскоре попытка документировать и опубликовать правду будет необходимой. Before long, an effort to document and publish the truth will be necessary.
Фoтoгpaфии не просто документируют историю - они ее создают. Photographs do more than document history - they make it.
Я оцениваю местные атмосферные колебания, документирую их в журнале. I'm assessing the local atmospheric disturbances, documenting the journey.
Он документирует значительное увеличение соотношения между богатством и выводом продукции. He documents large increases in the wealth/output ratio.
Временная изоляция должна применяться только по серьезным, должным образом документированным мотивам. The temporary solitary confinement measure may be taken only on duly documented serious grounds.
Так вот. Я хотел, чтобы это было документировано в Science Times. Now, I wanted to get the Science Times to document this.
Но эти активы никогда не обретут своей полной стоимости, если они не документированы. But those assets will never attain their full value if they are not documented.
И для меня работа фотографа не только в том, чтобы просто документировать происходящее. And part of my photographic work is I'm not just documenting what's there.
Последняя книга Джона Бовена "Почему французы не любят головные платки" документирует эти перемены. John Bowen's recent book Why the French Don't Like Headscarves documents this shift.
Совсем недавно полиция Зимбабве приостановила работу многочисленных правозащитных организаций, документировавших имевшее недавно место насилие. Most recently, the Zimbabwean police suspended the work of numerous human rights organizations that were documenting the recent violence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.