Sentence examples of "долговечности" in Russian

<>
Она также осуществляет проверку работы, надежности и долговечности оборудования и производит оценку экологических последствий; It also performs tests on equipment performance, reliability and durability, and on environmental effects;
Отчасти причина долговечности политической фигуры Берлускони, несмотря на многие оговорки, является культурной. Part of the reason for Berlusconi's longevity despite his many stumbles is cultural.
Кроме того, поскольку обычный срок амортизации и эксплуатационной долговечности автотранспортного средства или кузова, установленного на автотранспортном средстве, либо изотермического съемного кузова в обычных условиях могут составлять приблизительно 14 лет, по всей видимости, такое транспортное средство можно продолжать использовать для перевозки скоропортящихся пищевых продуктов только в том случае, если оно прошло контроль изотермических свойств. In addition, since the normal period of depreciation and the working life of a motor vehicle, or of a body assembled with a motor vehicle or an insulated swap body may, under normal conditions, be approximately 14 years, it would appear that the equipment may continue to carry perishable foodstuffs if it passes the insulation inspection.
Наша концепция развития стремится обеспечить хорошую жизнь для всех мужчин и женщин, существующих в условиях гармонии с природой и заботящихся о долговечности сохранения человеческих культур. Our concept of development seeks to ensure a good life for all men and women, in peace and in harmony with nature, and the indefinite survival of human cultures.
Разве не больший смысл заключается в беспокойстве о долгосрочном устойчивом развитии и долговечности роста мировой экономики? Wouldn’t it make more sense to worry about the long-term sustainability and durability of global growth?
Это лежит в основе уровней устойчивости и долговечности, которым должны стремиться подражать экономические системы. This underpins levels of resilience and longevity that economic systems should strive to emulate.
Кроме того, поскольку обычный срок амортизации и эксплуатационной долговечности автотранспортного средства или кузова, установленного на автотранспортном средстве, либо изотермического съемного кузова, в обычных условиях могут составлять приблизительно 15 лет, по всей видимости, такое транспортное средство можно продолжать использовать для перевозки скоропортящихся пищевых продуктов только в том случае, если оно прошло контроль изотермических свойств. In addition, since the normal period of depreciation and the working life of a motor vehicle, or of a body assembled with a motor vehicle or an insulated swap body may, under normal conditions, be approximately 15 years, it would appear that the equipment may continue to carry perishable foodstuffs if it passes the insulation inspection.
Он напомнил о необходимости запросить указания AC.3 в отношении включения в эти гтп положений, касающихся долговечности и эксплуатационных испытаний, поскольку в Соглашении 1998 года не содержится никаких положений об административных процедурах. He recalled the need to seek the advice of AC.3 regarding the insertion into the gtr of provisions for durability and in-service testing, as no provisions on administrative procedures were mentioned in the 1998 Agreement.
Что все это означает для долговечности пребывания Трампа у власти, сегодня является самой горячей темой в Вашингтоне. What all of this means for Trump’s longevity in office is now the most hotly debated topic in Washington.
Он заявил, что группа по ВПИМ хотела бы запросить рекомендации АС.3 относительно включения в гтп положений, касающихся долговечности и испытаний в процессе эксплуатации, поскольку в Соглашении 1998 года не упоминаются положения об административных процедурах. He stated that the WLTP group would like to seek the advice of AC.3 regarding the insertion into the gtr of provisions for durability and in-service testing, as no provisions on administrative procedures were mentioned in the 1998 Agreement.
В докладе также отмечалось, что основная тенденция развития транснациональной организованной преступности свидетельствует о росте ее многообразия, гибкости, низкой видимости и долговечности. It was further noted that a key trend with respect to transnational organized crime was its growing diversity, flexibility, low visibility and longevity.
Резолюция № 2003/2 Европейской конференции министров транспорта (ЕКМТ) по использованию бессернистого топлива утверждает, что «… снижение концентраций серы в бензине и дизельном топливе путем увеличения эффективности и долговечности системы контроля выхлопных газов является простым методом уменьшения количества выбросов всех основных загрязнителей, вырабатываемых транспортными средствами». 2003/2 on Sulphur-Free Fuels of the European Conference of Ministers of Transport (ECMT) states that “… reducing sulphur in diesel and petrol is a simple method for reducing emissions of all major pollutants from the whole vehicle fleet by increasing the efficiency and especially the durability of exhaust emissions control systems.”
Действительно, небольшие приращения в точности социальной передачи приводят к серьезному приросту разнообразия и долговечности культуры, а также к всеобщим увлечениям, моде и конформизму. Indeed, small increases in the accuracy of social transmission lead to big increases in the diversity and longevity of culture, as well as to fads, fashions, and conformity.
Помимо этого факта, основные рассмотренные проб-лемы в связи с этим видом маркировки связаны с определением таких химических добавок, которые легко поддаются обнаружению и при этом не ведут к снижению стабильности, долговечности или взрыв-ных характеристик взрывчатых веществ и к чрез-мерному увеличению расходов на их изготовление. Apart from that fact, the major issues considered regarding that type of marking were associated with finding chemical additives that were clearly detectable, that did not degrade stability, durability or explosive performance, and that did not unduly increase the costs of manufacture.
Продажа преимуществ продукта вместо него самого создаст мощный стимул для производителей, чтобы разрабатывать свои продукты в ключе долговечности, многократного повторного использования и последующей переработки, что позволит оптимизировать использование ресурсов на производство этих товаров. Selling a product’s benefits instead of the product itself would create a powerful incentive for producers to design for longevity, repeated reuse, and eventual recycling, which would enable them to optimize their use of resources.
Для себя мы определили целью - и мы далеко продвинулись к этой цели - создание энергетической установки работающей на водороде и топливных элемнтах, разработанной и опробираванной, которая может конкурировать наравных с двигателем внутреннего сгорания - мы говорим об устаревающем двигателе внутреннего сгорания - конкурировать с точки зрения его доступности, функциональности, его производительности и долговечности. What we've targeted for ourselves - and we're making great progress for this goal - is to have a propulsion system based on hydrogen and fuel cells, designed and validated, that can go head-to-head with the internal combustion engine - we're talking about obsoleting the internal combustion engine - and do it in terms of its affordability, add skill volumes, its performance and its durability.
Проблема долговечности программного обеспечения рассматривалась в докладе ЕИСЭП за 2000 год, где впервые говорилось об " услугах по доверительному архивному хранению "- новой разновидности коммерческих услуг, которые предлагались бы не названными конкретно компетентными организациями и специалистами в целях гарантированного длительного сохранения документов, подписанных криптографическим способом. The problem of software longevity has been addressed in a 2000 report by EESSI, which introduced “trusted archival services”, a new type of commercial service that would be offered by yet to be specified competent bodies and professions, in order to guarantee the long-term preservation of cryptographically signed documents.
Программа " Автотранспорт- нефть " представляет собой исследование, направленное на то, чтобы предоставить в распоряжение лиц, ответственных в ЕС за проведение политики, оценку наиболее эффективного с точки зрения расходов пакета мер, включая автомобильную технологию, качество топлива, увеличение долговечности и меры нетехнического характера, необходимые для сокращения выбросов от автомобильного транспорта, сопоставимого с Рамочной директивой о качестве воздуха. The Auto Oil Programme is a study aiming to provide policy makers in the EU with an assessment of the most cost-effective package of measures, including vehicle technology, fuel quality, improved durability and the non-technical measures necessary to reduce emissions from road transport compatible with the Air Quality Framework Directive.
Участие Америки в паутине многосторонних образований от ООН до НАТО, может быть, и уменьшает автономию США, однако, если смотреть на это как на рациональную сделку, главной причиной долговечности сегодняшнего превосходства Америки являются именно многосторонние структуры, поскольку их наличие предоставляет меньше возможностей для образования альянсов против самих США. America's membership in a web of multilateral institutions ranging from the UN to NATO may reduce US autonomy, but seen in the light of a constitutional bargain, the multilateral ingredient of America's current preeminence is a key to its longevity, because it reduces the incentives for constructing alliances against the US.
обращает особое внимание на то, что процесс оптимизации стоимости не должен отрицательно сказываться на качестве, долговечности и экологичности используемых материалов, не должен приводить к изменению первоначальной конструкции здания Центральных учреждений и должен осуществляться без ущерба для приверженности проекта обеспечению соблюдения самых высоких стандартов в отношении безопасности, здоровья и благополучия персонала и делегаций, в частности в отношении обращения с асбестом; Emphasizes that the value engineering exercise shall not undermine the quality, durability and sustainability of the materials used, the original design of the Headquarters or the commitment of the project to the highest standards of safety, health and well-being of staff and delegations, in particular with regard to the handling of asbestos;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.