Sentence examples of "должника" in Russian

<>
Translations: all984 debtor968 obligor5 other translations11
Долги наследует семья после смерти должника. If a guy dies owing something, his family inherits the debt.
Действительно, кредиторы все чаще вступают во владение имуществом должника. Indeed, the foreclosure rate is increasing.
Во-первых, условия выпуска государственных облигаций стран еврозоны должны включать пункт, облегчающий привлечение владельцев облигаций к программам спасения должника. First, eurozone government bonds should include clauses that make it easy to “bail in” bondholders.
США, ранее являвшиеся чистым кредитором мира, превратились в чистого должника, а Китай и другие развивающиеся страны стали получать выгоду от роста торгового дефицита Америки. The US, until then a net creditor to the world, became a net borrower, with China and other emerging markets benefiting from America’s rising trade deficit.
В самом деле, собственность, которая была либо лишена права пользования, либо находится сегодня на грани лишения должника права выкупа заложенного имущества, составляет почти третью часть всех существующих внутренних продаж. Indeed, property that has either been foreclosed or is on the verge of foreclosure now accounts for nearly one-third of all existing home sales.
В Америке, например, безнадежные долги и случаи лишения должника права собственности находятся на таком уровне, который не наблюдался три четверти века; уменьшение кредитов в 2009 году было самым большим с 1942 года. In America, for instance, bad debt and foreclosures are at levels not seen for three-quarters of a century; the decline in credit in 2009 was the largest since 1942.
и полная национализация (или можно назвать "управление по доверенности имуществом несостоятельного должника", если вас не устраивает запятнанное слово с буквы "Н") неплатёжеспособных банков и их перепродажа в частный сектор после проведения процедуры "очистки". and outright nationalization (or call it "government receivership" if you don't like the dirty N-word) of insolvent banks and their resale to the private sector after being cleaned.
Если в рамках программы финансовой поддержки должника требуются полномасштабные изменения в экономической, социальной и политической модели страны, тогда лучшим вариантом действий, возможно, будет списание частных убытков, а не закачивание государственных ресурсов в их покрытие. If a debt bailout program requires a wholesale change in a country’s economic, social, and political model, the best course of action might be to write off the private losses, rather than pour in public money to cover them.
США прошли путь от должника, который был должен 3 миллиарда долларов (в основном Великобритании) до чистого кредитора, которому были должны примерно такое же количество денег, благодаря 6 миллиардам долларов военных кредитов, которые были выданы западным союзникам. The US went from owing $3 billion (mostly to Great Britain) to being a net creditor for about the same amount, thanks to $6 billion in war credits given to the Western Allies.
6 сентября 2002 года на своем 238-м заседании Комитет рассмотрел письмо Финляндии, препровождавшее просьбу доверенного лица одной из финских компаний о вынесении рекомендации относительно того, как поступить с принадлежащим данной компании имуществом несостоятельного должника, которое является частью одного из иракских совместных предприятий. On 6 September 2002, at its 238th meeting, the Committee considered a letter from Finland forwarding a request for advice from the trustee of a Finnish company on how to settle the company's bankruptcy estate involving an Iraqi joint venture.
В качестве первоначального вопроса было высказано мнение о том, что пункт 3 должен быть более широким и предусматривать, что управляющий в деле о несостоятельности может получить финансирование после открытия производства, если было решено, что оно является необходимым для сохранения или увеличения стоимости активов, а не только для продолжения операций предприятия должника, как предусматривается в нынешнем проекте. As an initial matter, the view was expressed that paragraph (3) should be wider and provide that the insolvency representative may obtain post-commencement finance if it was determined to be necessary for the preservation or enhancement of assets not just for the continued operation of the business as provided in the current draft.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.