Sentence examples of "должностные" in Russian

<>
Translations: all1121 official558 other translations563
Аналогичным образом должностные лица игнорируют положения Закона № 106/1999 Coll. Similarly, the officials neglect Act No. 106/1999 Coll.
Должностные лица нефтедобывающих компаний хвастались, что они могут пробурить вниз на пару километров, затем километр поперек и попасть в цель с разбежкой в несколько метров. Oil executives bragged that they could drill a couple of kilometers down, then a kilometer across, and hit their target within a few meters.
Дополнительные сведения см. в разделе Должностные обязанности (форма). For more information, see Job functions (form).
Но даже в таком, более благосклонном сценарии эти должностные преступления стали прямым следствием абсолютной непрозрачности федерации. But even in this more charitable scenario, much of the malfeasance is a direct result of the federation’s total lack of transparency.
Избиратели имеют тенденцию избавляться от правительств, как только должностные лица теряют свой наиболее ценный атрибут: Voters tend to get rid of governments once the incumbents have lost their most precious attribute:
Выборные должностные лица всегда должны приспосабливаться, в разной степени, чтобы оправдывать ожидания тех, благодаря кому они оказались у власти. Elected officials everywhere must adjust, to varying degrees, to fulfill the expectations of those who put them in office.
Составляйте должностные инструкции вместе в режиме реального времени с помощью функции совместного редактирования. Collaborate on a job description online, in real time with coauthoring.
16 января, 13 мая, 22 июня и 23 сентября 2004 года были проведены заседания, в которых участвовали наш председатель и исполнительные должностные лица Американской ассоциации пенсионеров, Комитета НПО по вопросам старения, Глобального альянса за здоровье женщин, Комитета НПО по вопросам психического здоровья и организации " Всемирная передача информации ". Meetings were held on 16 January, 13 May, 22 June, and 23 September of 2004 at which our chairperson participated with executive officers of the American Association of Retired Persons, NGO Committee on Ageing, Global Alliance for Women's Health, NGO Committee on Mental Health, and World Information Transfer.
Без принятия новых поправок судебные должностные лица выносят решения по своему усмотрению, что может не всегда наилучшим образом отвечать интересам женщин. In absence of new amendments, judicial officers are making judgments on a discretionary basis which might not always be in the best interests of women.
установление для финансовых учреждений требования осуществлять более жесткие меры контроля в отношении счетов с большим объемом средств [как это определено регулирующим и контролирующим Государством-участником], которые стремятся открыть или вести действующие и бывшие [старшие] [назначенные] иностранные публичные должностные лица, члены их семей, ближайшие помощники и юридические лица, созданные такими лицами или в их интересах, или которые стремятся открыть или вести от имени таких лиц. Requiring financial institutions to conduct enhanced scrutiny of high-value accounts [as determined by the regulating and supervising State Party] sought or maintained by or on behalf of current and former [senior] [designated] foreign public officials, their immediate family members, close associates and entities formed by or for the benefit of such persons.
К сожалению, должностные лица Японии кажутся неспособными к подобной гибкости. Unfortunately, Japan's public officials appear incapable of similar flexibility.
Главные должностные лица местных органов публичной власти также избираются местными жителями и ведут дела местных органов публичной власти, включая реализацию постановлений, представление законопроектов и проектов бюджета собранию, а также установление нормативных положений. The chief executive officers of local public entities are also elected by vote of residents and they execute the affairs of the local public entities, including administration of ordinances, submission of bills and budgets to the assembly and establishment of regulations.
должностные обязанности «Разработка и конструирование», указанные в профиле LinkedIn участников. Engineering as their job function on their LinkedIn profile
Когда компании штрафуют за должностные преступления, их акционеры, а не руководители и менеджеры, платят по счетам. When companies are fined for malfeasance, their shareholders, not their CEOs and managers, pay the price.
Избиратели имеют тенденцию избавляться от правительств, как только должностные лица теряют свой наиболее ценный атрибут: веру на слово. Voters tend to get rid of governments once the incumbents have lost their most precious attribute: the benefit of the doubt.
Поскольку общественный сектор состоит из множества составных элементов, включая профессиональные союзы, НПО, жителей общин, рабочих и служащих, природоохранные организации, научные круги, журналистов, активистов и выборные должностные лица, невозможно с какой-либо степенью точности или претензией на обоснованность количественно оценить объем затрат для каждой из этих групп в их многочисленных и изменяющихся сферах деятельности. As the public sphere has many different embodiments, including trade unions, NGOs, community residents, employees, consumers, environmental organizations, researchers, journalists, activists and elected officials, it is impossible to quantify, with any precision or claim to reasonableness, the costs incurred by each and every one of these constituents in their numerous and changing activities.
И эта идея, опять-таки, происходила из начального звена, от двух Гуглеров, которые написали себе должностные инструкции и выступили волонтёрами для исполнения работы. And this idea, again, came from the grassroots, from two Googlers who wrote their own job descriptions and volunteered themselves for the job.
Должностные лица обязаны носить форменную одежду, установленную их внутренними правилами. Officials must wear the uniform prescribed by the internal regulations of their country.
14 мая 2004 года ГСРПИ провела совещание своего расширенного Бюро, в состав которого входят должностные лица правительств, руководители исполнительных органов компаний и специалисты из западной и восточной Европы, СНГ и Северной Америки. On 14 May 2004 the TSIED held a meeting of its Extended Bureau, which is composed of government officials, corporate executives and professionals from western and eastern Europe, the CIS and North America.
Функциональные обязанности — это задачи, должностные обязанности или области ответственности, которые назначаются должности и могут использоваться для настройки управления компенсациями. Job functions are tasks, duties, or responsibilities that are assigned to a job and are useful when you set up compensation management.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.