Exemples d'utilisation de "должность высокого уровня" en russe
Было предложено создать в Секретариате политическую должность высокого уровня с целью обеспечить согласованность, в том числе практических методов деятельности договорных органов, связанной с процедурами рассмотрения отдельных жалоб, установлением приоритетов и координацией ресурсов, необходимых для работы договорных органов.
It was suggested that a high-level policy post should be created within the Secretariat to ensure coherence, including with regard to the jurisprudence of treaty bodies in the individual complaints procedure and the identification of priorities and coordination of resources for treaty body work.
Благодаря Закону о квотах, доля женщин, занимающих должности высокого уровня в правительстве, увеличилась как на центральном, так и на местном уровнях.
Thanks to the Quota Act, the share of women holding high-level posts in government had increased at both the central and the local levels.
Набор персонала должен осуществляться на основе соблюдения принципа справедливого географического распределения, и следует проявлять бoльшую открытость при заполнении вакантных должностей высокого уровня, с тем чтобы достичь надлежащей сбалансированности между развивающимися и развитыми странами.
Recruitment should respect the principle of equitable geographic distribution and there should be greater transparency when filling high-level posts, in order to achieve an appropriate balance between developing and developed countries.
Она интересуется, планирует ли правительство применять статью 4.1 Конвенции (о временных специальных мерах) с целью повышения представленности женщин на должностях высокого уровня и сталкиваются ли женщины-мусульманки, носящие платки, с проявлениями дискриминации при устройстве на работу на дипломатическую службу и в средства массовой информации.
She wondered whether the Government planned to use article 4.1 of the Convention (on temporary special measures) to increase women's representation in high-level posts and whether Islamic women who wore the veil faced discrimination with regard to employment in the diplomatic service or the media.
Генеральная Ассамблея в пункте 66 резолюции 62/208 призвала организации системы развития Организации Объединенных Наций продолжать усилия по обеспечению гендерной сбалансированности при осуществлении назначений в рамках системы Организации Объединенных Наций на всех уровнях на должности, влияющие на оперативную деятельность, в том числе при назначении координаторов-резидентов и других сотрудников высокого уровня, с учетом принципа справедливого географического распределения.
The General Assembly, in paragraph 66 of resolution 62/208, called upon the organizations of the United Nations development system to continue efforts to achieve gender balance in appointments within the United Nations system at all levels for positions that affect operational activities, including appointments of resident coordinators and other high-level posts, keeping in mind the principle of equitable geographical distribution.
просит Генерального секретаря принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы набору сотрудников из развивающихся стран на существующие вакантные должности и на дополнительные должности в Управлении Верховного комиссара уделялось особое внимание, с тем чтобы обеспечить справедливое географическое распределение, придавая особое значение в этой связи набору на должности высокого уровня и должности категории специалистов, а также набору женщин;
Requests the Secretary-General to take the necessary measures to ensure that particular attention is paid to recruiting personnel from developing countries for the existing vacancies and for additional posts in the Office of the High Commissioner to ensure an equitable geographical distribution, giving particular priority in this regard to recruitment for high-level and Professional posts and to the recruitment of women;
Г-н Бюй Тхе Зянг (Вьетнам) (говорит по-английски): Вначале я хотел бы поздравить г-на Валентина Инцко с его вступлением в должность Высокого представителя для Боснии и Герцеговины и пожелать ему всяческих успехов в его важной работе.
Mr. Bui The Giang (Viet Nam): I would like to start by congratulating Mr. Valentin Inzko for his assumption of his position as High Representative for Bosnia and Herzegovina and wishing him every success in his important work.
Одна положительная новость была из Ирландии, где PMI вырос до 57,3, его самого высокого уровня с конца 1999.
One positive note was from the Republic of Ireland, which saw its PMI grow to 57.3, its highest level since the end of 1999.
Настоящий доклад является моим первым докладом Генеральному секретарю со времени моего назначения 26 марта на должность Высокого представителя по Боснии и Герцеговине (а также Специального представителя Европейского союза по Боснии и Герцеговине).
This is my first report to the Secretary-General since assuming the post of High Representative for Bosnia and Herzegovina (as well as that of European Union Special Representative to Bosnia and Herzegovina) on 26 March.
После снижения до отметки 1857.70 курс золота поднялся и достиг очередного рекордно высокого уровня 1895.30 доллара за тройскую унцию. Поддержку курсу оказывает ожидание очередных мер Федеральной резервной системы по стимулированию экономики США, а также неразрешенные долговые проблемы в еврозоне.
After falling to 18578.70 level, gold rose and hit a new high at 1895.30 dollars per ounce, on the back of the expectations of new Federal Reserve measures on stimulation of the US economy, along with the unsolved debt problems in Eurozone.
Имею честь информировать Вас о том, что Ваше письмо от 19 июля 2005 года о Вашем намерении в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 1603 (2005) Совета Безопасности, назначить г-на Антониу Монтейру (Португалия) на должность Высокого представителя по выборам в Кот-д'Ивуаре было доведено до внимания членов Совета Безопасности.
I have the honour to inform you that your letter dated 19 July 2005 concerning your intention, as requested by Security Council resolution 1603 (2005), to appoint Mr. António Monteiro (Portugal) to the post of High Representative for the elections in Côte d'Ivoire has been brought to the attention of the members of the Security Council.
Это может быть объяснением – дефляционное давление продолжает спадать в Германии, Португалия теперь вышла из дефляции, и любимый признак ЕЦБ инфляционных ожиданий, 5yr/5yr форвардный инфляционный своп вырос до самого высокого уровня с ноября прошлого года.
That may be the explanation – deflationary pressures continue to subside in Germany, Portugal has now pulled out of deflation, and the ECB’s favorite indication of inflation expectations, the 5yr/5yr forward inflation swap, has risen to the highest level since last November.
Члены Совета Безопасности приветствовали первый брифинг г-на Петрича в Совете после его назначения на должность Высокого представителя и вновь заявили о своей поддержке его усилий.
Members of the Security Council welcomed Mr. Petritsch's first briefing of the Council since his appointment to the post of the High Representative and reaffirmed their support for his efforts.
Как клиент XTrade, вы заслуживаете самого высокого уровня обслуживания.
As an XTrade customer, you deserve the best possible service.
WTI продолжает рушиться в пятницу после того, как правительственные данные показали, что выход и запасы США выросли до самого высокого уровня за более чем 30 лет.
WTI continued collapsing on Friday after government data showed US output and stockpiles rose to the highest level in more than 30 years.
Для этого мы применяем криптографическую защиту высокого уровня и передовую систему шифрования SSL компании VeriSign.
This includes high level encryption to hide your data and use of an advanced Verisign SSL.
Цены на нефть упали еще ниже, Brent опустился примерно на 1% и WTI обрушился на 2,1%, поскольку американские запасы выросли до самого высокого уровня с начала 1982 году.
Oil prices fell further, with Brent down about 1% and WTI collapsing 2.1% as US inventories rose to the highest level since weekly data started in 1982.
Клиент должен объективно оценивать, являются ли такие операции подходящими для Клиента в соответствии с его личными обстоятельствами и текущим финансовым положением, принимая во внимание тот факт, что вышеуказанные операции могут привести к возникновению высокого уровня убытков за короткий период времени.
Clients should carefully assess whether these activities are suitable to their personal circumstances and their current financial situation, taking into consideration that these types of transactions can result in a high level of losses in a short time period.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité