Sentence examples of "должным учетом" in Russian
Рабочая группа, возможно, пожелает выполнить просьбу SC.3 с должным учетом замечаний правительств, если они поступят.
The Working Party may wish to attend to the request by SC.3 with due regard to comments by Governments, if any.
«Если оказывается вакансия, Комиссия сама заполняет эту вакансию с должным учетом положений, содержащихся в статьях 2 и 8 выше».
“In the case of a vacancy, the Commission itself shall fill the vacancy having due regard to the provisions contained in articles 2 and 8 above.”
Любая валютная конверсия будет произведена нами путем и по курсу, которые мы считаем уместными, с должным учетом текущих курсов обмена валют.
Any currency conversion shall be made by us in the manner and at the rates we determine to be appropriate, having due regard to the current rates for Currencies.
«Если оказывается случайная вакансия, Комиссия сама заполняет эту вакансию с должным учетом положений, содержащихся в статьях 2 и 8 настоящего Положения».
“In the case of a vacancy, the Commission itself shall fill the vacancy having due regard to the provisions contained in articles 2 and 8 above”.
ВОКНТА подчеркнул, что любые более активные действия по адаптации должны приниматься с должным учетом необходимости активизации исследований и систематического наблюдения, связанных с адаптацией.
The SBSTA emphasized that any enhanced action on adaptation should take into account the need to strengthen adaptation-related research and systematic observation.
Данный вопрос был в конце концов решен за счет взаимной увязки этих двух принципов фразой «с должным учетом», фигурирующей в пункте 2 статьи 7.
This point of contention was finally resolved by the package of linking the two principles by the words “having due regard for” in article 7, paragraph 2.
Границы районов, являющихся объектом консолидации земель, будут изменены с должным учетом структуры ландшафта в целях удовлетворения интересов соответствующих сторон и интересов общественности в целом.
The land consolidation area will be reshaped with due regard for the structure of the landscape to serve the interests of the parties concerned and to benefit general public interests.
Рабочая группа вернется к рассмотрению проекта правил на ее тридцать второй сессии в июне 2007 года с должным учетом замечаний, которые будут получены от правительств.
The Working Party would come back to the draft rules at its thirty-second session in June 2007 with due regard to the comments to be received from Governments.
На ней был избран новый состав Исполнительного комитета Консультативного совета из числа кандидатур, выдвинутых с должным учетом географического распределения и представленности неправительственных организаций и профессиональных организаций.
A new Executive Board of the Advisory Council was elected from the nominations submitted, with due regard to geographical distribution and non-governmental organizations and professional representation.
Критерии отбора могут включать специализацию, представительство в географическом, отраслевом, профессиональном или другом соответствующем контексте, а также владение рабочим языком с должным учетом пунктов 17 и 18
Selection criteria may include field of expertise, representation in geographic, sectoral, professional and other relevant contexts, and knowledge of the working language, having due regard for paragraphs 17 and 18.
Все народы имеют право на собственное экономическое, социальное и культурное развитие с должным учетом своей свободы и самобытности и при равном доступе к общему наследию человечества.
All peoples shall have the right to their economic, social and cultural development with due regard to their freedom and identity and in the equal enjoyment of the common heritage of mankind.
Упаковки, содержащие опасные грузы, должны грузиться только на транспортные единицы, которые достаточно прочны, чтобы выдерживать обычные для транспортировки удары и нагрузки, с должным учетом предполагаемых условий перевозки.
Packages containing dangerous goods shall only be loaded in transport units which are strong enough to withstand the shocks and loadings normally encountered during transport, having regard to the conditions to be expected during the anticipated journey.
Поэтому достижение поставленных в контексте внутренней политики целей с должным учетом трансграничных последствий принимаемых для этого мер по-прежнему имеет ключевое значение для общей стабильности мировой экономики.
Accordingly, pursuing domestic policy goals with due regard for the cross-border effects of the actions taken in pursuit of them remains a key to overall global economic stability.
Я полностью согласен со странами, которые отмечали, что важно продолжать обсуждение всех связанных вопросов с должным учетом того, что является наиболее подходящими рамками для решения этих проблем.
I completely agree with countries that have pointed out that it is important to continue to discuss all the related items, with due concern for what is the best framework for addressing these problems.
В настоящее время в состав Подкомиссии входят 26 экспертов, выступающих в своем личном качестве и избираемых Комиссией с должным учетом принципа справедливого географического распределения на срок в четыре года.
The Subcommission is currently composed of 26 experts acting in their personal capacity, elected by the Commission, for a term of four years, with due regard for equitable geographical representation.
Израиль по-прежнему надеется, что БАПОР будет стремиться осуществлять свою деятельность в рамках своего мандата и продолжать свою гуманитарную миссию с должным учетом сложной ситуации в области безопасности, сложившейся на местах.
Israel remains hopeful that UNRWA will seek ways to operate within the terms of its mandate so as to continue its humanitarian mission, with due regard and sensitivity to the difficult security situation on the ground.
Его делегация настоятельно призывает Секретариат обеспечивать условия, чтобы набор новых сотрудников производился с должным учетом справедливого географического распределения, сбалансированности по признаку пола и вклада стран в осуществление операций по поддержанию мира.
His delegation urged the Secretariat to ensure that new personnel were recruited with due regard for equitable geographical distribution, gender balance and countries'contributions to peacekeeping operations.
В состав Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций входят 36 членов, избираемых с должным учетом принципа справедливого географического представительства и других соответствующих факторов в целях обеспечения максимально эффективного и широкого представительства.
The Executive Board of the United Nations Children's Fund has 36 members, elected with due regard to equitable geographical representation and other relevant factors, with a view to ensuring the most effective and broadest representation.
принять и осуществить стратегии и меры, направленные на поощрение устойчивых моделей потребления и производства на основе принципа «загрязнитель платит» с должным учетом государственных интересов и без ущерба для международной торговли и инвестиций;
Adopt and implement policies and measures aimed at promoting sustainable patterns of production and consumption, applying the polluter-pays principle, with due regard to the public interest and without distorting international trade and investment;
содействия тому, чтобы участники поддерживали и развивали деятельность по восстановлению запасов тропической древесины, а также по лесовозобновлению и лесовосстановлению в деградировавших лесных районах с должным учетом интересов местных общин, зависящих от лесных ресурсов;
Encouraging members to support and develop tropical timber reforestation, as well as rehabilitation and restoration of degraded forest land, with due regard for the interests of local communities dependent on forest resources;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert