Sentence examples of "донесение о вынужденном приводнении" in Russian

<>
Поступило анонимное донесение о возможной угрозе взрыва бомбы, и теперь я понимаю почему. Someone called in a bomb threat, and now, I know why.
Было донесение о вспышке Суки в нашей школе. There has been a reported case of Suki at our school.
Вне Европы сходные проблемы у недавно инаугурировавшегося бразильского президента Луиса Инасио "Лула" да Сильва, не говоря уже о Президенте Мексики Висенте Фоксе или о Президенте Южной Корее Ро Му - хуине, вынужденном, спасая свою тонущую популярность, созвать референдум. Beyond Europe this is true even for the recently acclaimed Brazilian President Luis Inacio "Lula" da Silva, to say nothing of Mexican President Vicente Fox and South Korean President Roh Moo-hyun, the latter having called for a referendum to help arrest his sinking popularity.
Но только теперь, после войны, правосудие-преемник начинает ориентироваться на более четкое и недвусмысленное донесение сообщения об изменении режима и о делегитимизации. But it is only now, after the war, that successor justice is being aimed at refining and consolidating the message of delegitimation and regime change.
К тому же, было приятно не беспокоиться о приводнении каждый раз, когда идешь в туалет. Plus it was nice not having to worry about a splash landing every time I used the toilet.
При такой высоте падения будет очевидна разница траекторий при простом и вынужденном падениях в зависимости от места приземления. At this height, any variant in trajectory resulting from a simple jump or being pushed off the building will be evident in where they land.
Статья 399: " Любой протокол или донесение имеет доказательную силу, только если они являются правильными по форме, если их автор действовал во исполнение своих служебных функций и рапортовал о вопросе, входящем в его компетенцию, и о том, что он лично видел, слышал или установил ". Article 399: “No statement or report has evidentiary value unless it has been drawn up in accordance with the regulation and its author was acting in the course of duty and reporting on a matter within their competence and on facts they have personally seen, heard or established.”
Может, найдешь время, пока будешь на вынужденном отдыхе. Maybe you can get one on all your forced time off.
Проводящий расследование сотрудник обязан незамедлительно взять показания у арестованного и препроводить донесение полиции и обвиняемого в Департамент государственного обвинения в течение 24 часов. The investigating officer must take down his statement promptly and refer the police report and the accused to the Department of Public Prosecutions within 24 hours.
Вне Европы сходные проблемы у недавно инаугурировавшегося бразильского президента Луиса Инасиу «Лула» да Силвы, не говоря уже о Президенте Мексики Висенте Фоксе или о Президенте Южной Корее Ро Му-хуине, вынужденном, спасая свою тонущую популярность, созвать референдум. Beyond Europe this is true even for the recently acclaimed Brazilian President Luis Inacio "Lula" da Silva, to say nothing of Mexican President Vicente Fox and South Korean President Roh Moo-hyun, the latter having called for a referendum to help arrest his sinking popularity.
Затем исчисляется средний коэффициент по этим двум источникам и определяется общий уровень численности работников, находящихся в вынужденном отпуске, работающих по совместительству и работающих неполный рабочий день. An average coefficient is further calculated from these two sources and the total number of persons on enforced leave, holding several jobs or employed for less than a full working day are accordingly determined.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.