Sentence examples of "дополняться" in Russian
Иногда импортируемые из других приложений данные могут дополняться начальными пробелами.
In some cases, data imported from another application might have leading spaces inserted before data.
Данная информация имеет предварительный характер и будет регулярно дополняться или уточняться по ходу операции.
This information is preliminary and will be updated regularly in the course of the operation.
Принятие правовых документов должно дополняться усилиями по устранению основных причин терроризма, включая нищету, социальные лишения, нарушения прав человека и дискриминацию.
The adoption of legal instruments should be accompanied by efforts to address the root causes of terrorism, including poverty, social deprivation, human rights abuses and discrimination.
Наша многосторонняя деятельность на двустороннем уровне будет дополняться осуществляемыми членами ВТО инициативами, в том числе соглашениями о мерах безопасности для морских контейнеров, авиагрузов и пассажиров.
Our multilateral work will be matched at the bilateral level by initiatives launched by WCO members, including agreements on security measures for sea containers, air cargo and passengers.
и в будущем. мы можем уже сказать, у кого, среди обычных вариантов, будет 2-й тип диабета, а в будущем это будет дополняться еще и малочастотными вариантами.
but, the future - we can now tell who's going to get Type II diabetes from all the common variants, and that's going to get filled in more with low-frequency variants in the future.
Эти меры должны дополняться строгим контролем за деятельностью агентств по найму рабочей силы и регулированием — с использованием системы лицензирования и регистрации — участия частного сектора в найме и трудоустройстве граждан.
These measures should be accompanied by tight control on recruitment agencies and by regulating, through a licensing and registration system, private sector participation in the recruitment and placement of workers.
Она отметила, в частности, создание нового вебсайта с Докладами Организации Объединенных Наций о международных арбитражных решениях, допускающего возможность осуществления полнотекстового поиска по всем опубликованным томам сборника (к настоящему времени 25 томов), которые затем будут дополняться новыми выпусками.
It acknowledged in particular the establishment of a new website on the United Nations, Reports of International Arbitral Awards, including a full-text research option on all published volumes of the collection (so far 25 volumes), which will then be updated to include any new volume.
Для повышения эффективности усилий по оказанию технической помощи развивающимся странам в области торговли они должны дополняться соответствующей поддержкой, направленной на укрепление их производственного потенциала, повышение конкурентоспособности, улучшение условий доступа к рынкам и содействие устранению барьеров, препятствующих их экспорту.
To be more effective, efforts to support trade-related technical assistance to developing countries should be accompanied by corresponding support to enhance their productive capacity, competitiveness and market access measures, and to promote removal of barriers to their exports.
Разработка и внедрение соответствующих информационно-коммуникационных и транспортных технологий также должны дополняться техническим сотрудничеством, а для осуществления капиталовложений может потребоваться донорская помощь или финансирование со стороны международных финансовых учреждений в целях создания или развития потенциала местных поставщиков услуг.
The development and introduction of adequate information, communication and transport technologies should also be supported by technical cooperation, and investment may require donor support or financing from international financial institutions to build or improve the capacity of local service providers.
Она с признательностью отметила, в частности, создание нового вебсайта с докладами Организации Объединенных Наций о международных арбитражных решениях, допускающего возможность осуществления полнотекстового поиска по всем опубликованным томам сборника (к настоящему времени 25 томов), которые затем будут дополняться новыми выпусками.
It acknowledged in particular the establishment of a new website on the United Nations, Reports of International Arbitral Awards, including a full-text research option on all published volumes of the collection (so far 25 volumes), which will then be updated to include any new volume.
Более того, большинство экономистов соглашаются с тем, что любой валютный союз должен дополняться не только банковским союзом (такой союз сейчас создаётся в еврозоне), но и более тесной координацией бюджетной политики с целью компенсировать отсутствие независимой монетарной политики и гибкого обменного курса.
Indeed, most economists agree that any monetary union needs not only a banking union, which is now being established in the eurozone, but also greater fiscal-policy coordination, to compensate for the lack of independent monetary policies and flexible exchange rates.
Для того чтобы избавить континент от его глубоких социально-экономических проблем, реформы внутренней политики должны дополняться конкретными действиями на глобальном уровне, включая меры, направленные на скорейшее урегулирование долгового кризиса, укрепление производственного потенциала, улучшение и расширение доступа к рынкам, увеличение официальной помощи на цели развития и более щедрую передачу технологии.
In order to extricate the continent from its deep-rooted socioeconomic problems, domestic policy reforms had to be accompanied by concerted action at the global level, including measures designed to achieve an expeditious resolution of the debt crisis, enhanced productive capacity, improved and expanded market access, increased official development assistance and a more generous transfer of technology.
Таким образом, проекты статей или другие рекомендации, содержащиеся в документации, подготовленной Комиссией или ее вспомогательными органами, и в самих докладах Комиссии и ее вспомогательных органов должны дополняться соответствующей справочной информацией о действующем законодательстве, коммерческой практике и другими соответствующими данными, включая договоры, судебные решения и, в некоторых случаях, теоретические работы.
Thus, the draft articles or other recommendations contained in documentation prepared for the Commission or its subsidiary bodies and in the reports of the Commission and its subsidiary bodies themselves had to be supported by sufficient references to existing law, commercial practice and other relevant data, including treaties, judicial decisions and, occasionally, doctrine.
В случае порожних неочищенных цистерн, а также порожних неочищенных вагонов/транспортных средств и контейнеров для перевозки массовых грузов обозначение порожнего неочищенного средства удержания груза, например " ПОРОЖНИЙ КОНТЕЙНЕР ", в накладной/транспортном документе должно дополняться словами " ПОСЛЕДНИЙ ПЕРЕВОЗИВШИЙСЯ ГРУЗ " с указанием идентификационного номера опасности, номера ООН и надлежащего отгрузочного наименования последнего перевозившегося груза.
For empty uncleaned tanks, and for empty uncleaned wagons/vehicles and containers for carriage in bulk, the description of the empty uncleaned means of containment, for example, “EMPTY CONTAINER”, in the consignment note/transport document must be followed by the words “LAST LOAD” and the hazard identification number, the United Nations number and the proper shipping name of the goods last loaded.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert