Sentence examples of "допущениями" in Russian with translation "assumption"
Еше лучше, как вы объясните тот факт, что другие могут достичь вещей, которые пренебрегают существующими допущениями?
Or better, how do you explain when others are able to achieve things that seem to defy all of the assumptions?
Группа по обзору рассмотрела четыре типа факторов неопределенности: факторы, связанные с пониманием базовых научных аспектов; связанные с допущениями и упрощениями в структуре модели; обусловленные статистической вариацией исходных данных; и связанные с социально-экономическим и технологическим развитием.
The review team had considered four types of uncertainties: those in basic scientific understanding; those due to assumptions and simplifications in the model design; those due to statistical variance in input data; and those related to socio-economic and technological developments.
В 1948 году своей «теорией выравнивания цен на факторы производства» Пол Самуэльсон доходчиво показал, что в условиях неограниченной свободы торговли без транспортных издержек (и с некоторыми другими идеализированными допущениями) рыночные силы смогут выровнять цены на все факторы производства, в том числе уровень зарплат на любые стандартные виды труда во всём мире.
In 1948, Paul A. Samuelson’s “factor-price equalization theorem” lucidly showed that under conditions of unlimited free trade without transportation costs (and with other idealized assumptions), market forces would equalize the prices of all factors of production, including the wage rate for any standardized kind of labor, around the world.
Этот реестр первоначально содержит перечень предложенных в ориентировочном порядке действий по предотвращению изменения климата и информацию, связанную с допущениями и методологиями, лежащими в основе предлагаемых действий, выбросов, которые будут не допущены в результате осуществления этих действий (по отношению к исходным условиям выбросов ПГ), а также поддержки, которая необходима для этих действий.
The register shall initially contain a list of indicative proposed mitigation actions and information related to the assumptions and methodology underpinning the proposed actions, the emissions that would be avoided as a result of the actions (relative to a GHG emission baseline) and the support that would be required for the actions.
В протоколе Kerberos отсутствует подобное допущение.
The Kerberos protocol makes no such assumption.
Следовательно, сила стратегия зависит от правильности этих допущений
The strategy that emerges will be only as strong as these assumptions are accurate.
Есть множество причин сомневаться в правильности такого допущения.
There is plenty of reason to question this assumption.
В первых двух таблицах представлены допущения для примеров оценок.
The first two tables provide the data assumptions for the estimate examples.
Итак, какое интуитивное, но неверное допущение мешало нам понять мозг?
So what is the intuitive, but incorrect assumption, that's kept us from understanding brains?
Но она определяла допущения относительно природы интервенции и ее пределов.
But it did determine assumptions about the appropriate nature and limits of intervention.
Изменения, происходящие в американской оборонной политике, отражают допущения в области планирования.
The changes underway in American defense policy reflect planning assumptions.
Компенсационные допущения следственной и обвинительной систем отражают двусмысленность понятия научного мошенничества.
The countervailing assumptions of the inquisitorial and accusatorial systems reflect the ambiguity of the concept of scientific fraud.
Но есть признаки того, что эти допущения в настоящее время оспариваются.
But there are signs that these assumptions are now being challenged.
Если она одурачит вас, заставит думать, что вы особенная, это может оказаться роковым допущением.
If it fools you into thinking that you're special, that assumption may doom you.
Давайте посмотрим, что произойдет, если позиция достигает уровня одного стандартного отклонения (сигмы), используя несколько простых допущений.
Let's look at what happens if the position reaches that first standard deviation level, using a few simple assumptions.
Четыре варианта отличаются друг от друга по характеру принятых допущений в отношении будущего развития динамики рождаемости.
Four differ among themselves with respect to the assumptions made regarding the future course of fertility.
Однако весь этот план основан на абсолютно нереалистичных допущениях, которые могли бы сделаны только на другой планете.
But its projections are based on assumptions so unrealistic that they seem to have come from a different planet.
Правительству Макри следует заниматься разработкой долгосрочной макроэкономической стратегии, основанной на допущениях, которые вызывают доверие, а не споры.
Macri’s government should be working to develop a long-term macroeconomic strategy based on credible, not controversial, assumptions.
В основе всех этих предложений лежит допущение, будто люди обладают знаниями, возможностями и благоразумием, достаточными, чтобы контролировать природу.
The assumption underlying these proposals seems to be that humans have the knowledge, capabilities, and prudence to control nature.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert