Exemples d'utilisation de "доработан" en russe

<>
Хотя пересмотренный закон о гражданстве окончательно не доработан, районным судом Южной Джакарты было принято имеющее основополагающее значение решение о статусе гражданства на основании Закона № 23 о правах человека от 2002 года. Although a revised Law on Citizenship has not been finalized, a breakthrough decision on status of nationality has been made by the South Jakarta District Court, using Law No. 23 of 2002 on human rights.
Этот пересмотренный всесторонний план действий на случай непредвиденных обстоятельств, основанный на трех сценариях ведения военных действий, был окончательно доработан СГООН в мае 2006 года, и в нем определена последовательность мер реагирования и инициирующих сигналов в качестве параметров кризиса и содержатся приложения по людским ресурсам и оперативным бюджетам. This revised comprehensive contingency plan, based on three war scenarios, was finalized by the UNCT in May 2006, outlining a sequence of responses and triggers as parameters to the crisis, and including annexes for human resources and operational budgets.
С учетом замечаний, высказанных на этой сессии, проекты документов будут доработаны и размещены в Интернете на сайте ЮНИСЕФ в течение шести недель после завершения сессии. Taking into account the comments made at this session, the draft documents will be revised and posted on the UNICEF website within six weeks of the session.
Зак не успел доработать Hi-Fi. Zac was killed before he could finish Hi-Fi.
к июню 2009 года направить доработанные предложения по пересмотру руководящих документов и технических приложений Рабочей группе для рассмотрения их на ее сорок четвертой сессии (в сентябре 2009 года). By June 2009, submit finalized proposals for revising the guidance documents and technical annexes to Working Group at its forty-fourth session (in September 2009)
Действительно, он стал первым избранным лидером Таиланда, который доработал до конца четырехлетний срок у власти, был переизбран и теперь председательствует в однопартийном парламенте. Indeed, he has become the first elected Thai leader to finish a four-year term, be re-elected, and preside over a one-party government.
С учетом опыта этих стран, а также опыта развитых стран (страны, участвующие в европейском цикле согласованных обследований использования времени, Канада и Австралия) эта классификация была пересмотрена и существенно доработана. Based on experiences of these countries as well as of developed countries (countries participating in the Harmonized European Time-Use Surveys, Canada and Australia), the classification was revised and extensively elaborated.
Следует внести ясность в правила использования приложений и добавлений, а также в правила, касающиеся публикации документов с внесенными в них исправлениями, чтобы позволить учесть проведенные в Подкомиссии дискуссии и окончательно доработать исследование по завершении сессии. The rules on the use of annexes and addenda should be clarified, as should those on the issuance of revised documents, to allow account to be taken of the discussions in the Sub-Commission when the study is finalized at the end of a session.
В резолюции 20/18, в частности, содержится просьба к Директору-исполнителю принять такие замечания к сведению, пересмотреть и доработать руководящие принципы в течение 2006 года и представить их для рассмотрения Совету управляющих на его двадцать первой сессии. Resolution 20/18 in particular requested the Executive Director to take these comments into account, to revise and finalize the guidelines during 2006 and to submit the guidelines to the Governing Council for its consideration at its twenty-first session.
С учетом замечаний, высказанных на ежегодной сессии, проекты документов по страновым программам будут доработаны и размещены в Интернете на сайте Исполнительного совета ЮНИСЕФ не позднее, чем через шесть недель после завершения ежегодной сессии, для дальнейшего обзора членами Исполнительного совета. Taking into account the comments made at the annual session, the draft country programme documents will be revised and posted on the UNICEF Executive Board website, at the latest, six weeks after the annual session for further review by Executive Board members.
Комитет принял решение о том, что предложенные на сегодняшний день документы должны быть доработаны составителями в соответствии с полученными замечаниями и рекомендациями, а затем представлены для окончательного утверждения РГСДЛ на ее четвертом совещании (30 мая- 1 июня 2007 года). The Committee agreed that the documents proposed so far should be further revised by their authors in line with the comments and guidance received and then be submitted for final approval by the WGSO at its fourth meeting (30 May- 1 June 2007).
Но этот был доработан фирмой Cosworth в Калифорнии, и выдает 360 лошадиных сил. But this one has been fettled by Cosworth in California, and develops 360 horsepower.
Этот запрос доработан в Microsoft Dynamics AX 2009 RU5 и перенесен в Microsoft Dynamics AX 2012. This inquiry was developed even more in Microsoft Dynamics AX 2009 RU5 and was ported to Microsoft Dynamics AX 2012.
Проект описания работ был затем доработан, и 13 июля 2007 года Отделу закупок был представлен окончательный вариант. The statement of work was later refined and the final version was presented to the Procurement Division on 13 July 2007.
Проект меморандума о понимании между Организацией и правительством принимающей страны уже представлен, но еще окончательно не доработан. A draft memorandum of understanding between the Organization and the host Government has been submitted, but has not yet been finalized.
Кроме того, будет доработан проект, предусматривающий обеспечение административных подразделений средствами информационной техники и включение в административные процедуры интерактивной функции. In addition, a project on the informatization of administrative units will be upgraded, with an interactive function to be incorporated in administrative procedures.
Апрель 2007 года: окончательный проект доработан с целью его перевода на официальные языки ЕЭК ООН и тиражирование для Конференции. April 2007: A final draft is completed for translation into official UNECE languages and reproduction for the Conference.
N090 пока еще окончательно не доработан, однако Председатель РГММ заверил РГС, что версия 10 этого документа готова для использования. N090 has not yet been finalized, but the TMWG Chairman reassured the CSG that version 10 of the document was ready for use.
Этот комплексный документ, который был дополнительно доработан, предлагает широкий перечень мер по стимулированию экономики, активизации борьбы против безработицы и сокращению нищеты. This complex document which has been further upgraded, offers a wide range of measures to stimulate the economy, enhance the fight against unemployment and reduce poverty.
Он будет доработан на нынешней сессии в свете резолюций и решений, которые примет Комиссия, и в соответствии с резолюцией 1979/41 Экономического и Социального Совета представлен Совету на рассмотрение. It will be completed at the present session in the light of resolutions and decisions adopted by the Commission and will be submitted to the Economic and Social Council for review, in accordance with Council resolution 1979/41.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !