Sentence examples of "доработки" in Russian

<>
Проекты решений, препровожденные для доработки, завершения и принятия Draft decisions forwarded for elaboration, completion and adoption
Описание должно обозначать рейтинговую оценку, например "Удовлетворительно" или "Требует доработки". The description can indicate the rating, for example, "Satisfactory" or "Needs Improvement".
Проведя пробные испытания механизма СОМИС в трех странах, ЭСКАТО намерена созвать региональный семинар для доработки этого механизма и создания его прототипа для распространения, адаптации и использования в развивающихся странах всего региона. Having pilot-tested a preliminary SOMIS framework in three countries, ESCAP is convening a regional seminar to further refine the framework and develop a prototype for dissemination, adaptation and use in developing countries throughout the region.
Если Исполнительный комитет устанавливает, что рекомендации, отчет и/или текст рекомендованных глобальных технических правил, при условии его наличия, не отвечают установленным требованиям, то он возвращает правила и отчет рабочей группе для пересмотра или доработки; If the Executive Committee determines that the recommendations, report and/or the text of the recommended global technical regulation, if any, are inadequate, it shall return the regulation and report to the Working Party for revision or additional work.
Предложение по этому проекту после его окончательной доработки будет направлено на утверждение. The project proposal will be forwarded for acceptance upon its completion.
Эти средства потребуют постоянной доработки и совершенствования, особенно в свете недавних изменений в модулях финансового учета и расчетов по заработной плате, которые привели к расширению использования услуг информационной технологии и, следовательно, требуют значительных затрат на инфраструктуру информационной технологии и приобретение средств аппаратного и программного обеспечения. These vehicles will need continuous streamlining and improvements, particularly in view of the recent reforms in finance and payroll, resulting in an expansion of information technology services, hence requiring substantial acquisition of the information technology infrastructure, hardware and software.
В течение отчетного периода правительство добилось заметных успехов в повышении уважения культур и понимания между молодыми людьми всех этнических групп в результате доработки школьных программ, в которых особый упор ныне делается на равенстве гражданских прав для всех. The Government had made notable strides during the reporting period to improve cultural respect and understanding among young people of all ethnicities through the adaptation of school curricula, which emphasized equal civil rights for all.
Если Исполнительный комитет устанавливает, что рекомендации, отчет и/или текст рекомендованных новых глобальных технических правил, при условии его наличия, не отвечают установленным требованиям, то он возвращает правила и отчет рабочей группе для пересмотра или доработки; If the Executive Committee determines that the recommendations, report and/or the text of the recommended new global technical regulation, if any, are inadequate, it shall return the regulation and report to the Working Party for revision or additional work.
Как упоминалось выше, настоящий документ подготовлен в рамках продолжающегося процесса доработки стратегии завершения работы. As mentioned previously, the present document is part of the continuing process of refining a completion strategy.
Для дальнейшего увеличения охвата необходимо увеличивать число подсоединений в уже электрифицированных районах (интенсивный рост), а не прокладывать новые линии (экстенсивный рост), что требует разработанных специально для этой цели инструментов, или систем электроснабжения вне сети, но при этом для обеспечения финансовой рентабельности всей системы она потребует доработки. Further increases in coverage require increasing connections in already electrified areas (intensive growth) rather than laying new lines (extensive growth), which requires instruments designed for that purpose, or off-grid schemes, which need design improvements if they are to be financially sustainable.
Как упоминалось выше, настоящий документ является продуктом продолжающегося процесса уточнения и доработки стратегии завершения деятельности. As mentioned previously, the present document is part of the continuing process of refining and developing a completion strategy.
Следует упомянуть также Комплекс согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой, в котором содержатся не имеющие обязательной силы принципы и правила принятия, доработки и обеспечения выполнения соответствующих законодательных актов и процедур для контроля за ограничительной деловой практикой отечественных компаний, а также ТНК. Of relevance also are the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices, which provide non-binding principles and rules for the adoption, improvement and enforcement of appropriate legislation and procedures for the control of restrictive business practices by domestic firms as well as TNCs.
некоторые страны-Стороны достигли значительного прогресса в подготовке своих НПД, но нуждаются в помощи на этапе их доработки и утверждения. Some country Parties have made significant progress with the preparation of their NAPs but need assistance for their completion and validation.
В связи с пунктом 25 Рабочая группа отметила, что после доработки его текста Комиссией необходимо будет включить в него дополнительную информацию об истории подготовки проекта типового закона. With respect to paragraph 25, the Working Group noted that additional information regarding the history of the draft Model Law would need to be added after completion of the text by the Commission.
Добавление: Часть четвертая: Проекты решений, по которым Конференция Сторон на второй части своей шестой сессии отметила прогресс, которые Конференция постановила препроводить своей седьмой сессии для разработки, окончательной доработки и принятия Part Four: Draft decisions on which progress was noted by the Conference of the Parties at the second part of its sixth session and which the Conference decided to forward to its seventh session for elaboration, completion and adoption
Часть четвертая: Проекты решений, в рамках которых Конференция Сторон на второй части своей шестой сессии отметила прогресс и которые Конференция постановила препроводить своей седьмой сессии для разработки, окончательной доработки и принятия Part Four: Draft decisions on which progress was noted by the Conference of the Parties at the second part of its sixth session and which the Conference decided to forward to its seventh session for elaboration, completion and adoption
Кроме того, по завершении процесса выявленные общие нормы не должны быть ни подробными, ни исчерпывающими, а должны носить самый основополагающий характер и быть открыты для дальнейшей доработки на более поздних этапах. Furthermore, at the end of the process, the general rules identified should be neither detailed nor exhaustive, but rather very basic, and open to completion at later stages.
На своей тридцать шестой сессии в 2003 году Комиссия рассмотрела проект руководства для законодательных органов и приняла решение о его одобрении в принципе, при условии их окончательной доработки в соответствии с ключевыми целями. At its thirty-sixth session, in 2003, the Commission considered the draft legislative guide and gave its approval in principle, subject to completion consistent with the key objectives.
На своей тридцать шестой сессии в 2003 году Комиссия рассмотрела проект руководства для законодательных органов и приняла решение о его одобрении в принципе, при условии его окончательной доработки в соответствии с ключевыми целями. At its thirty-sixth session in 2003, the Commission considered the draft legislative guide and approved it in principle, subject to completion consistent with the key objectives.
На своей сорок первой сессии Комиссия предложила Рабочей группе предпринять усилия по ускорению завершения данного проекта, с тем чтобы создать возможность для окончательной доработки и принятия пересмотренного типового закона вместе с Руководством по принятию в течение разумных сроков. At its forty-first session, the Commission invited the Working Group to proceed expeditiously with the completion of the project, with a view to permitting the finalization and adoption of the revised model law, together with its guide to enactment, within a reasonable time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.