Sentence examples of "доставлять" in Russian with translation "bring"

<>
Мы использовали специальную траловую сеть, в которой мы могли доставлять животных на поверхность живыми. And we were using a special trawling net that we were able to bring these animals up alive.
Представитель отметил, что предприятиям рыбной промышленности предлагается доставлять произведенный ими мусор в порт и удалять его там бесплатно. He noted that the fishing industry was being encouraged to bring back to port, and dispose of, their material free of charge.
обязательство полиции незамедлительно доставлять задержанных в компетентные суды, а в случае невозможности незамедлительной доставки- в срок, не превышающий 24 часов; The police must bring detainees immediately before the competent courts, or within not more than 24 hours if they cannot appear immediately;
Сборные пункты системы сбора бывших в употреблении мобильных телефонов должны иметь удобное расположение для пользователей, которые должны доставлять туда свои мобильные телефоны. A used mobile phone collection system should have collection points conveniently located for users so that they can bring their mobile phones to such collection points.
Разработчикам технологии добычи конкреций необходимо решить основополагающий вопрос о том, каким образом собирать конкреции с морского дна и доставлять их на поверхность. Developers of nodule mining technology need to address the basic question of how to pick up the nodules from the ocean floor and bring them to the surface.
Оставшиеся 15 процентов необходимо рассыпать в мешки и доставлять через другие, более дорогостоящие пункты въезда в связи с ограниченной пропускной способностью порта. The remaining 15 per cent has to be bagged and brought in through other more costly entry points owing to the limited discharge capacity at the port.
Комитет считает, что такой срок не соответствует предусмотренному в пункте 3 статьи 9 требованию " в срочном порядке " доставлять соответствующее лицо в судебный орган. The Committee considers that such a period does not satisfy the requirement in article 9, paragraph 3, to be “promptly” brought before a judicial authority.
Чтобы успешно провести этот полет, президент попросил НАСА продолжать работу по созданию космических кораблей, чтобы запустить такой аппарат, который будет успешно доставлять наших астронавтов в открытый космос. To complete this Journey to Mars, the President asked NASA to further its work on a spacecraft and launch a system that would successfully bring our astronauts into deep space.
Проекты развития производственной инфраструктуры в основном предусматривают строительство пешеходных или автодорожных мостов, а также мощение дорог, с тем чтобы членам общин было легче доставлять свои товары на местные рынки. Productive infrastructure projects involve mainly the construction of pedestrian or vehicular bridges and also the paving of roads so that communities are able to bring their goods to local markets more easily.
В связи с закрытием контрольно-пропускного пункта в Карни БАПОР было вынуждено перевозить свои грузы, в том числе продовольственные товары, на поддонах и доставлять их в Газу через менее удобные контрольно-пропускные пункты в Суфе и Керем-Шаломе. Owing to the closure of the Karni crossing, UNRWA has been forced to palletize its goods, including food commodities, and bring them into Gaza through the secondary crossings of Sufa and Kerem Shalom.
На практике израильские власти покрывали не все расходы, в процессе перегрузки утрачивалось и портилась значительная часть грузов, и, как представляется, эта система позволяла обрабатывать не более четырех-шести контейнеров в день, тогда как Агентству требовалось доставлять в среднем 20 контейнеров в день. In practice, not all costs were absorbed by the Israeli authorities, there was substantial spillage and breakage in the process and the system seemed capable of handling no more than four to six container loads per day, whereas the Agency needed to bring in an average of 20 container loads per day.
Он доставляют клетки в организм. It's bringing the cells into the body.
Каждую неделю Кармайн Фалькони доставляет наркотики. Carmine Falcone brings in shipments of drugs every week.
После осмотра мы доставляем детей в больницу. So, after that screening, we bring the children to the hospital.
К нему от подножия горы доставляет автобус-шаттл. A shuttle bus brings people to it from the foot of the mountain.
Компания-перевозчик доставляет его через Испанию, через Францию, прямиком в Голландию на грузовиках. The hauliers bring the product up through Spain, up through France, into Holland in trucks.
Танкеры доставляют в главные порты региона бензин, керосин, авиационное горючее и другие виды топлива. Tankers bring gasoline, kerosene, aviation spirit and other fuels into the main ports of the region.
Но это невозможно, если только Уотерфилд, не изобрел машину времени как ТАРДИС, Доктор, и он доставляет все из Викторианских времен. That is impossible, unless Waterfield could have invented a time machine, and he's bringing this stuff back from Victorian times.
Армения доставляет новых поселенцев не только в Нагорно-Карабахский регион, но и в другие оккупированные районы Азербайджана вокруг Нагорного Карабаха. Armenia brings new settlers not only to the Nagorny Karabakh region, but also to other occupied regions of Azerbaijan around Nagorny Karabakh.
США. Суда доставляют различные грузы, включая сахар, рис, муку, чай, кофе, макаронные изделия, кухонный жир, растительное масло, топливо и цемент. The cargo ships bring in a variety of commodities, including sugar, rice, flour, tea, coffee, pasta, cooking oil, vegetable oil, fuel and cement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.