Sentence examples of "достаточность капиталов" in Russian
Достаточность капитала и риск потерь, связанных с трудностями в продаже активов, должны оцениваться на уровне группы компаний, а не в каждой отдельной стране;
Capital adequacy and liquidity risks should be assessed on a group level, rather than country by country;
Многие молодые люди хотят уехать, как уедут те, кто сумел американской щедростью: отток капиталов значителен.
Many young people want to leave, as those who were able to benefit from American largesse will leave: the flight of capital is considerable.
До тех пор пока очень рискованные премии на государственные облигации ставят под угрозу достаточность капитала банков, половинного решения недостаточно.
Since high-risk premiums on government bonds endanger the capital adequacy of banks, half a solution is not enough.
Насколько я знаю, ни одна сфера деятельности не обещает столь легкого способа получения капиталов.
So far as I know, no other fields of endeavor offer these huge rewards this easily.
С другой стороны, достаточность капитала в размере 7% и целевой уровень CO2 в 550 частей на миллион демонстрируют готовность высших должностных лиц отдать более высокий приоритет получению краткосрочных прибылей – даже если это подразумевает возможность очередного финансового кризиса или долгосрочные экономические и гуманитарные последствия глобального потепления.
By contrast, a capital-adequacy target of 7% and a CO2 target of 550 ppm would demonstrate policymakers’ willingness to place a higher priority on short-term gains – even if that means allowing another financial crisis or global warming’s long-term economic and human consequences to manifest themselves.
«Весь мир - это просто не более чем график движения капиталов»
“The whole world is simply nothing more than a flow chart for capital.”
Такое мышление способствовало развитию халатности в отношении активов и кредитных рынков, а также интеллектуального пренебрежения к урегулированию, и поддерживало чрезмерное невмешательство государства в экономику, потому что макроэкономическая вера в достаточность планирования темпов инфляции логически объединялась с микроэкономической верой в то, что кредитные рынки сами о себе позаботятся.
Such thinking contributed to neglect of asset and credit markets, promoted intellectual disregard for regulation, and fostered laissez-faire excess, because macroeconomic belief in the sufficiency of inflation targeting paired logically with microeconomic belief that credit markets would take care of themselves.
«Большинство исследований предвзяты» - сообщил информированный источник – «Многие исследования организованы инвестиционными банками, которые считают фирмы HFT своими клиентами и используют стратегии HFT, и другими игроками рынка, являющимися держателями капиталов.
‘A lot of the research is biased,’ an informed source said: many studies are commissioned by investment banks, who count HFT firms among their clients and use HFT strategies, and others with vested interests.
Достаточность капитала и риск потерь, связанных с трудностями в продаже активов, должны оцениваться на уровне группы компаний, а не в каждой отдельной стране; а то, как капитал и риски распределены между странами, не столь важно.
Capital adequacy and liquidity risks should be assessed on a group level, rather than country by country; how capital and risks are divided between countries is less important.
С 1945 года доллар стал средоточием для делового потока и вложения капиталов.
Since 1945, the USDOLLAR has been a focal point for business trade flow and investing capital.
Чтобы проиллюстрировать компромисс (в упрощенном варианте), достаточность капитала для банков в размере 14% можно сравнить с целью стабилизации уровней углекислого газа в атмосфере до 450 частей на миллион, поскольку обе цели отражают осторожность и стремление к надежности, а также достигаются за счет непосредственного экономического ущерба.
To illustrate the tradeoff (in admittedly simplistic terms), a 14% capital-adequacy ratio for banks may be compared to the objective of stabilizing carbon-dioxide levels in the atmosphere at 450 parts per million, with both targets reflecting caution and a desire for robustness, at an immediate economic cost.
М. Приеде руководил брокерским отделом FOREX и деривативов AS «Parex banka» при дирекции рынка капиталов и инвестиций.
M. Priede is the former Head of FOREX and derivatives brokerage department in the Capital markets and investment services division of AS „Parex Banka”.
Имеющаяся на сегодня технология реакторов не оставляет надежд на достаточность запасов урана.
And with current reactor technology we really don't have very much uranium.
Большинство ее отрицательных показателей (отток капиталов, инфляция, дефицит государственного бюджета) повышается, а большинство положительных (рост ВВП, инвестиции, оборот розничной торговли) снижается.
Most of the bad indicators (e.g. capital flight, inflation, and the government budget deficit) are growing while most of the good indicators (e.g. GDP growth, investment, and retail turnover) are decreasing.
Достаточность и стабильность формируемых на многосторонней основе основных ресурсов имеют решающее значение для выполнения ЮНОДК своих задач и функций, поскольку именно из них финансируются постоянные элементы программы: вспомогательное обслуживание программ, руководство и управление, а также директивные органы.
The sufficiency and stability of multilateral core resources are critical to UNODC's mission and mandate because they finance continuous elements of the programme, programme support, executive direction and management and policymaking organs.
В обеих странах правительства защищают интересы неэффективных «национальных чемпионов», обе они сталкиваются с ростом неравенства, у обеих есть проблемы с бегством капиталов и эмиграцией, и в обеих элита обожает отправлять своих детей учиться в западные школы.
Both governments defend the interests of inefficiently-run “state champions,” both are experiencing increasing inequality, both have problems with capital flight and emigration, and the elites of both countries are very fond of sending their children to school in the West.
Эти округа были определены с применением набора показателей на уровне домохозяйств, деревень и округов, касающихся базовых минимальных потребностей, включая доходы и достаточность питания, одежды, жилья, школьного обучения и медико-санитарного обслуживания.
These districts were identified based on a set of household, village, and district level indicators of basic minimum needs that include income and adequacy of food, clothing, housing, schooling and health care.
Изрядную часть этой суммы следует относить на счет бегства капиталов, хотя его темпы определенно снизились по сравнению с моментом введения санкций.
A large percent of this includes capital flight, though we’ve seen its rate slow since sanctions were first announced.
Совокупные активы финансовой системы устойчиво растут с 2000 года, а такие пруденциальные показатели, как качество активов и достаточность капитальной базы, в целом являются позитивными.
Total assets in the financial system have been growing consistently since 2000 and the outturn in prudential indicators such as asset quality and capital adequacy has generally been positive.
«Занимайтесь интернетом, а не бомбами» (make dot-coms, not bombs) – так были склонны рассуждать бывшие хиппи, ставшие обладателями капиталов венчурных фондов.
“Make dot-coms, not bombs” would have been an apt way for those ex-hippies with venture capital funds to put it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert